Délmagyarország, 1913. szeptember (2. évfolyam, 203-227. szám)
1913-09-14 / 214. szám
6. DCLMAQYARORSZAO 1913. szeptember 14. nagy plakátok jelentek meg az utcákon és a közönséget a szükséges óvóintézkedésekre tanították ki. Marosán Gábor állapota egyre súlyosabb. __ Munkácsról jelentik: Bereg'szentmiklós községben egy padláson hét koleragyanus beteget ialáltak elbújva a csendőrök. Nyomban hatósági ápolás alá vették őket, s a kolerás házat elszigetelték. Az egész vidéken kezdik a parasztok a megbetegedéseket eltitkolni. A nép között az a babona terjedt el, hogy az orvosok megmérgezik a kolerás betégeket. A betegek elbújnak, mert félnek a hatóság szigorú intézkedéséitől. .Számos háznál koleráfe betegeket rejtegetnek, akiket karhatalommal keli kikutatni. Munkácsról jelentik: Munkácson négy nap óta nem volt ujabb megbe.egcdcs. Bécsből je'entik; Tegnap este itt egy Beketov nevű bolgár, aki Romániából érkezett ide, koleragyanus tünetek közt rosszul lett Beketovot azonnal beszállították a járványkórházba és elkülönítették. Már jobban van és állapota nem ad okot aggodalomra. A belügyminisztérium hivatalosan jelentik: Bácsbodrogmegyében Óbecsén három, Szenttamáson egy, Bácson egy, Krassószörénymegyében Szakaiáron egy, Beregmegyében Várkulcsán egy, Kisszolyván egy, Veszprérninegyében Magyarszentkirályon egy, Pesirnegyében Dunapatajon egy, Budafokon egy és Újpesten egy ujabb koleragyanus megbetegedés történt. Uj megbetegedés van még azonkivül Újvidéken egy, Szolnokon egy és Cegléden kettő. Egy év óta toloncuton. — Végre Szegedre került, ahonnan tovább viszik. — Közigazgatási rémregény. — (Saját tudósítónktól.) Az illetékesség megállapítása és kipuhatolása mindig árnyoldala volt a magyar közigazgatásnak. A bürokratikus eljárás és a magyar közigazgatási kisistenek buzgósága minduntalan megtermi a maga illatos virágait. De hogy az illetékesség megállapítása tekintetében nemcsak a magyar közigazgatás az, ami kiérdemli a kritikát, hanem az osztrák közigazgatás is, azt az alábbi, ha nem is tanulságos, de mindenesetre elszomorító példa bizonyítja. A napokban Budapestről egy kopott, színehagyott ferencjózísef-kabátos fiatalembert toloncolt Szegedre a fővárosi államrendőrség. A huszonkétéves ifjút dolog nélkül találták és a fővárosi rendőrség megállapította az ifjú illetékességét. Az ifjú embert Kornitzer Ernőnek hivják. Kornitzer azt mondta, hogy ő pozsonyi illetőségű, de a nála talált munkakönyv azt igazolta, hogy Szegeden született, mire ide toloncolták. A nem valami szalonképesen öltözött ifjú a kihágási biró elé került. Kornitzer Ernő sirva mondta el a kálváriáját. — Pozsonyban születtem, de nemsokára a szüleim Németországba vándoroltak s most is Augsburgban laknak. Én vízvezetéki szerelő vagyok s mivel Augsburgban nem kaptam foglalkozást, Ausztriába, Linzbe mentem. Azonban ott sem találtam foglalkozást s ekkor valami ügybe ártatlanul belekeveredtem. A kihallgatásomkor az osztrák linzi hatóság megállapította, hogy én katonaszökevény vagyok. Hogy honnan vették ezt, nem tudom. Tény, hogy nem voltam katona, de viszont katonaszökevény sem vagyok, amint az alábbiakból ki fog tűnni. A másik lehetetlen osztrák megállapítás az volt, hogy én szegedi illetőségű vagyok, holott Pozsonyban sziilettem. — Linzből Budapestre toloncolták, ~ mondotta az intelligens, magyarul jól beszélő ifjú — és értesítették elfogatásomról a szegedi ezredparancsnokságot, amely azonnal Szegedre hozatott katonai útlevéllel s még márciusban méret alá állítottak, de nem váltam be. Hiába protestáltam katonáéknál, hogy én nem vagyok szegedi illetőségű s katonaszökevény, nem hallgattak rám. — Hiába jelentkeztem a rendőrségen, hogy járjanak utána illetékességemnek s csak annyit tegyenek meg, hogy értesítsék a pozsonyi hatóságot. Hiába, mert elkergettek s azt mondták, hogy több hatóság megállapította az illetékességemet. Figyelmeztettem a rendőrséget, hogy mivel nem soroztak Pozsonyban, ott -bizonyára katonaszökevénynek adtak ki s köröztetnek. Hasztalan volt a buzgólkodásom, mert még ezt sem akarták megtenni. — Kénytelen-kelletlen bele kellett nyugodnom ,abba, hogy szegedi illetőségű vagyok. Munkát kerestem, de seholsem kaptam. Erre tovább álltam innen s városrólvárosra kóboroltam, természetesen gyalog, mert nem volt pénzem. Hisz ha lett volna pénzem, vissza utaztam volna szüleimhez, vagy Pozsonyba, hogy illetékességem körül fölmerült tévedéseket eloszlassam. De minden városban elfogtak s mint csavargót kezeltek, pedig nem vagyok munkakerülő, csak oly szerencsétlen foglalkozásom van, hogy az igen ritka és seholsem kapok munkát. — Egyik rendőri zárkából a másikba kerültem, mig megállapította a közigazgatás az illetékességemet s mindegyik hatóság a linzi megállapításból indulva ki, Szegedre toloncolt, noha én Pozsonyba szerettem volna kerülni s akkor nem lett volna bajom a közigazgatással. — Itt Szegeden egyetlen ismerősöm, sincs és mert munkát sem kaphatok, nem tur dok mihez fogni. A szegedi rendőrségnek vagy az itteni ezredparancsnokságnak kellene reparálni az osztrákok hibáját. A rendőrség, mivel.rendes foglalkozása van, két napra szabadon bocsátotta s ha ezen idő alatt munkába áll és állandó lakást vált, nem fog eljárni ellene. Ellenkező -esetben át fogja adni a bíróságnak. A rendőrkapitány maga is furcsának találta, hogy Kornitzer, aki tényleg nem itteni illetőségű, saját hibáján kivül került a bajba, amiből nem tud kikászálódni s valószínűleg utána fog járni Kornitzer illetékességének. JnasztKbtrlcti hirdetés. A zsinagógai imaszékek bérbeadása a hitközségi irodában (Margit-u. 20. I.) 1913. szeptember 16-én kezdődik. A mult évi bérlök elsőbbségi joga szeptember 22-én déli 12 órakor jár le. A szegedi szidó hitközség elöljárósága. BEIRflíASOKKOR minden tanuló a legdivatosabb kalapokat, fehérnemüeket és nyakkendőket a legolcsóbb árban beszerezheti, LEMLE M. UTÓDÁNÁL, Kárász-u. és Klauzál-tér sarkán Kossuth-szoborral szemben. SZÍNHÁZ, MŰVÉSZET. Színházi mflaor: VASÁRNAP délután: A farkas. VASÁRNAP este: Luxemburg grófja, operett. HÉTFŐ: Aranyeső, operett. KEDD: Mumus, vígjáték. SZERDA: Sztrájkol a gólya, énekes bohózat. ;! CSÜTÖRTÖK: Aranyeső, operett. * A császár katonái. A színházi iroda jelenti: Földes Imrének, a népszerű színpadi szerzőnek legnagyobb ihatásu drámájával, Á császár katonái-val kezdődik szombaton a bérlet. A dráma, mely annak idején nagy viharokra adott okot, Szegeden csak most kerül bemutatóra, amikor s-okkal nagyobb katonai igazságok is polgárjogot nyertek már a színpadon. Az előadásban a társulat java erői vesznek részt. Az egyetlen női szerepet kettősen osztotta ki az igazgatóság. A bemutatón Simkó Gizella játsza, de később eljátsza Szohner Olga ís\ * A legközelebbi ujdo ságok. A színtársulat egész sereg bemutatóra készül. Szorgalmasan tanulják a Diáhhercegnőt, a Buksit párhuzamosan a Trubadmr-wsá. Az egyik legközelebbi drámai újdonság Jókai Mér Uj földesura desz, Hevesi Sándor átdolgozásában. A Klasszikus reprizek között sorjára vár Lear király, továbbá IMilockier Boszorkányvára. •Szlmfónlkus hangverseny ezUránlában Hétfőn szimfonikus hangversenyt rendez a honvédzenekar az Uró/na-szinházban. Ez alkalomból az igazgatóság megszerezte Izisz fátyola cimü filmet, melynek romantikus és csipkefinom meséjéhez illeszkedik majd a zene. Igazán nemes és művészi szórakozásban lesz része annak, ki ezt az előadást végig nézi. Maga a film is szenzáció számba megy, amennyiben csodálatos táncattrakciókka! van tarkitva. Erre az előadásokra számozott jegyeket már -előre lehet váltani az Urár.ia pénztáránál. * Könyvdráma az újságírókról. Nagyszerű, izgató érdekes dráma joteniiik meg néhány hét múlva a könyvpiacon. A címe Ujwígirók, szerzője Radó <Sámiuel dr. A eitai jelzi, hogy a darab komoly és jelentős kérdésről szól, illusztris szerzője pedig garamci-a arra, hogy a darab miint irodalmi és színpadi alkotás is elsőrangú. Az újságírók életéről eddig krokikat és bché-miregényieket irtak. Radó Sámuel ifantosabb és komolyabb oldalról világit rá az újságírói elet jelentőségére, mely ma már el vál ms-zthatatil an u 1 összeforr az élet minden dirámaiiságávu t. A szer \ legközvetlenebb látója ennek az étetnek éls a darab, melyet róla irt, egyike a legerősebben ható, -legnagyszerűbb drámai alkotásoknak. Talán ez az erős ható ereje -okozza, ihogy az Újságírók nem a színpadról szól a közönséghez, hanem könyva'lákban jetenlik meg. Kétségtelen, hogy az őszi könyvpiac eseménye és szenzációja lesz ez a könyv ós egyike -lész a legkapósabb és legizgalmasabb olvasmányoknak. * Színházi bérlet. A színházi iróda jelenti: Tekintettel a sok uj .bérlő jelentkezőre, 'ez uton is felkéri ,az igazgatóság azon' mélyen tiisiztelt bérlőiket, akilk még bérletük megtartásáról nem intézkedtek, hogy szíveskedj enek hétfőn délig intézkedni; mert azontuil a naások igényeit elégítik ki. Eredeti angol teastitemények, dessert bonbonok, svejci tejcsokoládék. Ruff cukorkaüzlet Kárász-utca Ungar-Mayer palota.