Délmagyarország, 1913. augusztus (2. évfolyam, 178-202. szám)
1913-08-29 / 200. szám
142. DFXMAGYARORSZÁG 1913. augusztus 28. bankákat lesi, hanem résiztvasz a vigiaeságj ban, résztvesz a szomorúságban, a hallgató csak ugy szép, csak ugy szól a szívhez, ha a oiigiány ajka is megremeg 'bele, .a vidám diai csak akkor szól vigasztalóan, csak akkor hat balzsamosan a fájó sebre, ha a cigány szemében ;is fel lobog az évezredes elfojtott tüz, az erdők-mezők fiának mély, ősi igaz érzése. Hogy öri mindezekből mit sem érez, az lehet az öin erénye, de éhből ellenem tőikét nem kovácsolhat, bűnömül föl nem róhiatjia. (Zárj elek között mondom, Fráter Lóránd minden dalát, hegedűvel kezében, énekli.) - Mii vészi versenyre kélni Önnel, bármennyire -is Himálaya magasságban érzem magam Ön felett, kósiz vagyok bárhol, bármiikor a következő feltételek mellett: Tisztázandó: ,1. Oláh Gyula rimaszombati, 2. Hamza Gyuszi nagyváradi és 3. Geszti Jenő miskolci ciigányprimáscikikal önnek ínég fennálló, régen- esedékes művészi kötelezettsége. Addig, m-ig Ön e prímások által történt kihívásoknak eleget nem tett, szóval önnek elintézetlen ügyei vannak, addig én Önt cigány,pr-imásnak nem tekintem, ilyenül el -nem ismerem, el nem i-smerhetem, mert nálunk a művészi kihívást el nem fogadni sokká! inkább daSiqualiiBíkáló körülmény, mintha az uri társadalom egyik tagja -a másiktól a lovagias elégtételadást tmim|den ok nélkül megtagadja. Világosság .derüljön, ki abban -is, hegy az 1911. évi Filliérbáliról, ahol tudvalevőleg hétv-á-rmeigye -élőkel'ős-égei szoktak jó cigány .mellett miil-aitnii, miért kellett. Önnek orrvérzés ürü-gye alatt hi-rtelen „eltávozni." -Ezek után még csak azt jegyzem meg, hogy az érn prim-ási -multam, az Andrássy Géza. és Dénes grófok udvarában-, az ő fcörrüikben eltöltött szlámos esztendő sckkalj-cltíb -bizony itváiny -és elismerés számomra, mint -aiz ön ínyiregybázai szereplése az ön számára, ahová ön, — imán-t tanuk előtt Is állttá, — szívesem visszamenne, Ina. „viselt dolgai" ezt megengednék. Palócz Kálmán, cigányprímás. Erre a nyilatkozatra mimdiezildeig adós maradt Rácz iM-arcd. iDe valószínűleg -nem fogja ennyibe hagyni az ügyet. Igy most már ,az -is érthető, hogy miiért dühösek, a cigányok az -idegen városból jött vendégre. Hisz még a „benszülötték" is hántják egymást. Majd h-a azonban elmúlik -a cigány láz és nem lesz még olyan vig-adós kedve se a magyarnak, (a mitől isten mentsen!) mint ama, akkor a nyomorúságban bizonyára (megint megtalálják egymást a cigány-testvéreik. Forradalom Mexikóban. Washingtonból jelen-tik: Wilson elnök az Egyesült-Államoknak Mexikóban -élő polgárait f-ölszólitotta, hogy Mexikót hagyják el. A mexikói követség -és -a konzul-ok la washingtoni kormány utasítására közölték ,a mexikói polgári és katonai tisztviselőkkel, hogy minden bántódást, amely amerikai polgárokat, vagy vagyonukat érné, az Egyesült-Államok rajtuk fognak megtorolni. A csődeljárás alatt levő Szegedi fiók-raktára Kölcsey-u. 1. Az összes uri, női, gyermek cipők és mellék cikkek árusitása jutányos árak mellett kezdetét vette. Eladás nagyban és kicsinyben. Az összes berendezés eladó. Diamantstein Adolf. Egy szegedi család tapasztalatai Amerikában. — Nagy a nyomor és nehéz a szerelem. — (Saját tudósítónktól.) Egy -szegődi kereskedő családijával együtt a mult héten tért haza; Amerikából, -ahol négy évig élt. A kereskedő nagyon -érdekes dolgokat -mondott el •amerikai tapaszta,latiakról a Délmagyarország munkatársán-alk. Newyorkihain ós lOliikagóbam tartózik oidott legtöbb ideiig éisi ebben- ,a két városban nia-gyon- sók magyar él. A kereskedő •elbeszélése szerint rettenetes az a nyomor, a íHelyűm a bevándorolt magyarok vaunak. Legtöbb gyárban dolgoznak uiapi 16—18 órát, d-e ezek még a szerencsésebbek, m-ert sokan nie-m bírnák állanldö imuinkát Ikapnli és az utcáin lesik a jó szerencsét. -Ezek hordár! teendőket végíezinieik, plakátokat hordanak, újságokat árulnak és röpcédulákat .osztogatnak. LégérdekcB-ebb mégis az, amit a Ikoné kedő a szerelmes" párokról -mondott. Visszafelé jövet tanlujia volt -néhány jelenfótnek, amikor az amerikai' -bal-óság ma -cdia kjsaükött rszorelní e-s-eket egyszerűén' <fe3zá®fcszpadliájlfutta Etu répáiba. Egy általáil p a,gyszerüeu (jellemzi a ke-reskeid-ő -elbeszélése az -cttaüi viszonyúikat: — A -legtöbb fiatal szerelmespár — mondottja; — -még mindiig abban a téves hitiben él, hogy a szabadság iliazáíjálhaii1, A-meiilkálbaiu lerázhatja ima®áról' az -európai terhes bitiintesefcet s ezért az-ok, atkáik szerelmüket -a ivón Európában: nem törvényesíthetik -ás alkáíkimefc -elég pénz-ük vian az oceán-i útra, nem egy esetben .megszöknek és az újvilágba hajóznak. Deidig fölötte kár az útiköltségért, mert a jóeikiölcsrie sieilicl sem vigyáznak annyira, -mint éppen Amerikában. — A kik ötökben az lam-e-rilkai hatóságok -naponta elcsípnek fiiat-al szerelmes párakat, tekintet -nélikü.l arra, hogy -első,,második, vagy h-áruTad-ik osztályon utaznak. A -szarelmesek azután rendszerint az E Hisz-Izlandra kerülnek, alhol előadást tartanak ,nékik a jó-eirikiölcsről s azután szépen visszaküldik őket Európába. -Némely esetben azt hinné ,az ember, hegy a-z amerikai bevándorlási biztosok természetfölötti képességgel válogatják ki a hajón külön utazó és az utasok által -egyáltalában -neon gyanúsított párokat.. Ez a látszólagos mindenittüdás abban leli magyarázatát, hegy némely gőzösön ammikan detektívek vannak alkalmazva, akik útközben -megfigyelik az utasokat. Gyakran -megesik az is, li-ogy a. bevándorló hatóságok jelentést kapnak a megszökött szerelmesekről s mire azok Amerikába érkeznék, a hatóság aniár tájékozva van róluk. — Néhány héttél ezelőtt ilyén -jelentés alapján letartóztattak egy orosz grófot és egy csodaszép színésznőt, akik a hajón szolid házaspárként szerepeltek. Tragikomikus -kalandban v-olt része a mu-lt héten egy bázeli bankigazgató feleségének, aki rövid .idővel ezelőtt az Olympic hajón érkezett meg Amerikába. .A kikötőiben fia, egy szép szál iifju várt reá. Amikor édes-anyját a hajóról el akarta kis érni, laz amerikai erkölcs -szigorú őre vissza tartotta a hölgyet azzal -a mjegtofcoláisiasl, hogy sokkal fiatalabbnak látszik, semhogy ilyen nagy fia lehetne. Az uriimqt ezután egy sereg kivándorlóval, áfcik a szappant és vizet nem nagyon szeretik, Elliszdzl-andra vitték. -Szinte -mindennapos eset, hogy -a kivándorlási bizottság ily nyomósán ajánlja a megszökött szerelmesek figyelmébe -a papot és az anyakönyvvezetőt. HÍREK. Eltitkolt autókatasztrófa. — Egy halott, két sebesült. — (Saját tudósítónk tói.) B-orszéklflürdő közelében, a Székelyudvarhely felé vezető utón Súlyos automóbilszenenesiétlenség történt: a katasztrófának egy halottja és két súlyosabb sebesültje van. Figyelemreméltóvá különösiau az teszi ezt a katasztrófát, hogy már két héttel ezelőtt történt és meg mindig nem került nyilvánosságra, a világtól -elzárt -távoli lli-avasoik között jól tudtak vigyázni arra, hogy a végzetes kocsizás híre no fusson tol a hegyeiken-. Szi ni Gerő -dr. gyargyóditrói orvos fia a gondatlan automobilozó. Az orvosnak villája van Borszék-fürdő szomszédságában s ott nyaralt -család jávai. Sziniéket -gyakran meglátogatta Dávid székelyudvarhelyi állatorvos, akinek -automobilja v-an. Mintiegy két héttie-l ezelőtt, mialatt Dávid bernit v-olt iSziniiáknél, a Sziini-fiu felpakolta a nyaraló fiatalságát és sétakocs-iziásra -indlu.lt -az -autóval, imcíha a gép vezetéséhez nem igen értett. A hegyi kanyargós utakon hamarosan meg is történt a sz-eneo-cöiétlönség. Egy fordulónál ráfutott a gép Ruka Misi öreg Ibors-záki zenészre. Az ©Igazolás nagyon megdöbbentett© a fiatul Sziniit ós za varában sem -megállítani, sem irány ítani -r-ern timd-ta a gépet. KaipkodVa futott ide-oda az autó, s- minden pillanatban köz-el v-oJ-t aih-oz, ihogy lezuhan a .hegyeidiaiban. Akik az utón, haladtaik, rémülten- menekültek, de n-e-m tudták tli-ova fussanak, mert teljes- bizonytalansággal rohant a kocsi. Meg is történt gyorsan, az ujabb szerencsétlenség: két székely finn rohant keresztül a gép. Rémülettel sikoltoztak az autóban- ülők és végül nagyn-ehezen, sikerült megfékezni a gépkocsit. Az -öreg Ruka Misi még élt, -miikor hozzásiettek. Beszállították a fürdőhelyre, ahol egy félnapig szenvedett -iszonyú sérüléseivel. Eszméleténél volt mindvégig az öreg zenész, aki év-ek ót-a kedvenc muzsikusa a borszéki -fürdővendégeknek. Hat -gyeitméke állta -körül az ágyat, s az öreg az utolsó perceikig (könyörgött kétségbeesve: — Ne hagyj,a tok meghalni! De neon tudtak segíteni raj-ta ,a-z orvosok sem. Temetésén ott voltak a:z összes fürdővendégek és a vén cigány sírjánál Kozák Dávid, a székelyek hires prímása hegedült. A két sebesültet pedig a csíkszeredai fcözkóriházba szállították; egyiknek kezét, másiknak láfbát -kellett levágni. A csíkszeredai vizsgálóbíró kiszállt a helyszínire és magi-niditotta a vizsgálatot. — Skerlecz gyógyulása. Zágrábból jelentik: Lumniczer József dr. professzor, aki egy suly-os -betegének konzultációja miatt tegnap Boszniába utazott, ma reggel átutazóban Zágrábba érkezett és ez alkalmat felhasználta arra, hogy meglátogatta az irgalmasok kórházáhan fekvő Skerlecz Iván báró királyi biztost. A professzor kilenc Órakor kereste Ifel Ske-rl-eozet ós tiz óráig maradt nál-a és a 'kézelő orvosokkal konzultálta a beteget. Az 'irgalmasok (kórházából való táyazása után Luim niczer professzor igy nyilatkozott iSkerlecz báró állapotáról: — A ki-rályi biztos a körülményekhez képest nagyon jól érzi magút. Állapota teljesen kielégítő ós nagyon -meg vágyók elégedve vele. A seb határozottan tisztul, az állapot szemlátomást javul, a gyógyulás most már kétségtelen. A beteg ik-riályi -biztosról Legutóbb azt ir-