Délmagyarország, 1913. augusztus (2. évfolyam, 178-202. szám)

1913-08-15 / 190. szám

10. DÉLMAGYARORSZÁG 1913. augusztus 15. nosság, melynek leghivatottabb közege a sajtó. Hivatalos titokkal írem lehet a kolerát elriasztani és elintézni, de .a sajtó utján a közönséget a legnagyobb fokú óvatosságra inteni bizonyára hasznos és semmiképen sem — ártalmas.. Titkolózzunk ott, ahol a titoktartás csakugyan érdeke a köznek, de ne akarjuk minden áron titokban tartani ásít, amiből a legnagyobb baj és veszedelem származ­hatik. A gyorsírás ünnepén. — Magyar és külföldi vendégek Szegeden. — Ahonnan napról-napra a politikai izgal­mak, a gazdasági válság és a háborús ese­mények nyugtalanító hanghullámai törnek elő, arról a helyről most a kultura ünnepé­nek örömteljes akkordjai csendülnek. A gazdasági és politikai érdekek gyak­ran szétbontó és elválasztó küzdelmeinek szinterén, most a kultura mindeneket átható és egy, nagy közösségbe egybefonó békés munkájának ünnepét üljiiik. A székesfőváros után, ahol a sok érté­kes tanulságot rejtő, magas színvonalú kongresszus és az avval egybefüzött ünnep­ségek lezajlottak, most Szeged, a „nemzeti főváros" látja vendégeiül a gyorsliró-világ ki­válóságait, hogy tanúi legyenek ama kegye­letes ünneplésnek, amellyel a szegedi gyors­írók egyesülete a magyar gyórsirás lánglel­kü megteremtőjének hódol és hogy meg­győződést szerezzenek arról a csodálatos fejlődésről, mely a hullámsirból a királyi szózat nyomán a müveit külföld szeretettel­jes együttérzésével és támogatásával egy minden izében magyar és modern várost va­rázsolt elő. Meg fognak győződni arról, Ihogy ebben a városban oly eleven gyorsírás! élet lüktet és a gyorsírásnak oly melegágya virul, hogy annak kisugárzása a magyar gyorsírás egész teljességére termékenyítőleg hat. Méltán énekli Vikár, az országos ma­gyar gyorsiróegyesület poétalelkü tudós el­nöke : „Ilyen tanyát, ily meleg puha fészket, Ilyent kívánok te, gyorsiró-müvészet. S ilyent adott tenéked, ily tanyát, Ez ősi város. Legyen áldva érte! Dajkálod volt negyedszázad éven át, A dajka nőtt és vele növekedtél te; Megérted gyászát, meg diadalát. És ő is a tiédet megérte; így jóban, rosszban vele összeforrtál, Mert nem vendége, — családtagja voltál." Lelkes szeretettel üdvözöljük tehát vá­rosunknak a világ minden tájáról ide érke­zett vendégeit. Érezzék magukat jól a gyors­írásnak ebben a meleg fészkében és őrizzék meg továbbra is azt a meg-megujuló testvéri együttérzést, amely a világ összes gyors­iróit egy nagy család tagjaivá fűzi össze. Aus den Spalten, aus deoen von Tag zu Tag die beunruhigenden Tonwellen poli­tische Erregungen, wirtsehaiftlische Krisen und kriegerischen Ereigni'sse an unser O'hr drigen. — ertőnen diesmal die jubelnden Ac­corde eines Freudenfestes der Kultur, und an der Státte der so oít trcnnenden und zer­rüttenden Gegensátze wirtschaftlicher und politiscíher Interressen feiern wir heute fried­lich ein Fest AUesdurűhdringender und all­umíassender Rulturarbeit. Nach der Haupt-und Residenzstadt, wo unser so lehrreiher Congress und die veran­stalteten Festlichkeiten in harmonisoher Weise verliefen —, empfángt nunmehr Sze­ged, „die nazionale Hauptstadt" die Grössen der Stenographenwelt, die da karnen um Zeu­gen der pietátvollem Festes zu sein, mit wel­chem der Verein der Szegeder Stenogra­fen dem genialen Schöpfer der ungarischen Stenographie huldigt —, und um sich zu überzeugen von der merkwiirdigen Entwick­lung, welche auf das königliche Wort und begleitet von dem theilnahm'svolien Mitge­fühl und der Unterstützung des In und Aus­landes in erstauniich kurzer Zeit ausdem Wellengrabe eine neue, in jeder Ader unga­rische und moderne Stadt hervorzauberte. lyik után nem mernék ránézni többé Lajos­ra. Kérve-kérem most, kiméljen meg, ne becstelenitsen meg egészen . . . Nem szabad többet eljönnie hozzám látogatóba, Jaeqes ur. Én nagyon szerelmes vagyok magába; nincs /már erőm és érzem, hogy az első alkalominal, midőn megkísérli, hogy a magáé legyek, az öné lennék... Ez meg nagy baj volna! (Lajosom, szegény, annyira szeret engem, magát is annyira sze­reti! Olyan jó! Annyit dolgozik értem! Mi vagyok én oly férfi számára, mint maga? Egy szeszély, egy hóbort, melyhez alapjá­ban véve nem igen ragaszkodik: inig La­josnak mindene vagyok, mert rajtam kivül, nincs kit szeressen. Még ha 'sohasem tudná is meg, én1 meghalnék bánatomban, hogy megcsaltam; és ha megtudná az igazságot, ő halna bele, egész bizonyos, — és mi ket­ten öltük volna meg. És azután figyeljen rám, Jaeqes ur: ebben a pillanatban maga egy kis kedvet kapott rám, elhiszem; de ez elmúlna rögtön, utána, biztos vagyok benne; ön igen hamar elmenne és ez nekem rosszul esnék. Azok a nagyúri hölgyek, kiket szeret, visszatartják, mert elegánsak, mert szép a beszédjük, mert mindenféle dolgokat tudnak, mondották ne­kem, amikről én sohasem tanultam ... Én egy kis ügyetlen nő vagyok, ki mást se tud, csak magát nagyon szeretni . . . Tudja, mit mondok magamban, éjjel, midőn írem alszom és tűnődöm azon, amit kér tőlem? Azt mondom: „Jaeqes ur nem szeret engem igazán: csupán, miivel egy kissé jobban ellentállok neki, mint a többi nő, akiket üldözött; mihelyt az övé voltam, meg lesz elégedve. Hiúságból kellek neki." Ez a gondolat hozzá való erőt ad, hogy el­lentálljak, hogy irjak magának . . . Nohát! Ha önszeretetből vágyódik utá­nam, elégedjék meg: nem annyit jelent, mint­ha már a magáé lettem volna, miután ke­gyelmet kérek magától és a boldogságom a kezében van? Kiméljen engem, Jaeqes ur, kíméljen meg minket . . . Maga mindig bol­dog lesz és mindig szeretik: nekünk, La­josnak meg nekem, csak egy kis nyomorúsá­gos boldogságunk van, amely onnan szár­mazik, hogy szeretjük egymást. Gondolja el, milyen rossz volna azt .lerombolni és tegye meg, amire kérem! ; Megteszi, biztos vagyok benne, mert maga nagyon derék és nagyon jó ember... Csak egytől félek; meg fogom mondani, ha megígéri, hogy ki nem nevet érte: félek, hogy csakugyan, alapjában véve, maga nem szeret engem egy csöppet se és el se szomo­rodik azért, hogy nem láthat viszont . . . Oh! Meg ne haragudjék, kedves barátom! A bánat, melyet magának okozok, engem min­dennél jobban elcsüggeszt; de csak bocsá­natot tudok magától kérni, hisz magam is igen — nagyon szenvedek . . . Esedezem, tartsa meg mindamellett kis barátnőjét a jó emlékébe: ő nagyon szerette magát, nagyon szeretett volna a magáé lenni és magára fog gondolni sokáig, sokáig azután is. hogy ma­ga elfelejtette . . . Sie werden sich überzeugen, dass in. die­ser Stadt ein reges stenographisches Leb@n pulsirt und blüht, das auf die Gesammtheit der ungarischen Stenographie befruchtend wirkt. Mit Recht singt Vikár der dichterisch begabte Praside.nt des ungarischen Steno­graphenvereins in einem seiner Gelegenheits­gedichte: „Solehes Heim, soleh' ein warmes wei­ohes Nest, Begehrst du Stenographenkunst. Soléh' ein Heim gáb diir die uralte Stadt. Qelobt sei sie! Deine Amme war sie durch ein Vierteljahrhundert. Die Amme gedieh, und mit ihr wuchsest Du. Du erlebtest ihre Trauer un ihren Thiumpf Wie sie den deinigen erlebte, So verschmolzest Du mit ihr in Freud und Leid, Denn nicht Gast wars du bei ihr, sondern Mitglied der Familie." Wir begrüssen nun mit herzlicher Liebe die von allén Richtungen eingetroffenen Ga­ste unserer Stadt. Seien Sie willkommen bei uns in diesem warmen Nest der Stenographie und bewahren Sie uns das sich immer wiie­dernuernde Mitgafühl, welches die Steno­graphen der ganzen Welt zu Mitglieder einer einzigen Familie vereinigt. Mögen Sie sich wohl fühlen in unserer Mitte! , Á la place, d' ou, de juor en jour les tonsdel' inquiétantes emotions de la politi­que, des erises économiques et des événe­ments belliqueux éclatent —, resonnent cette fois les accords joyeux de la féte de la cul­ture. Á la place des si souvent détachants et detruiants combats dés interres économi­ques fétons-nous aujourdhui le jour du tout penétrant et dans une communauté unissant ouvrage de la cultur. Áprés la capital et residence, ou les tant de valeureuses instructions contenants con­grés et les y unites sollemnités écoulérent —, reooit Szeged, „la cap;itale naionale" les no­bles du monde stenographique, pour étre te­moins de la féte dévote, par laquelle la so­ciété des stenographes de Szeged offre ses hommages au genial créateur de la stenog­raphie hongroise —, et pour se convainere du remarquable développenment, qui appelé du tombeau des ondes par un mot royal et avec la charitable simpathie et le secour de 1' é­trangers apparait comme une dans toutes .ses veínes hongroise et modern vilié. Vous vous convainquerez qu'il exsáste dans cette ville une si vive vie stenographi­que, qu'il fleurit une si voluptueuse serre chaude de la stenographie, qui féconde la totaliité des stenographes hongroi's. C' est avec raison, que M. Vikár le poé­tique talenté président de la sicieté des ste­nographes hongrois dans une poesie de cir­constance chante: „Tel' patrie, tel nid chaud et mou Desire Tu, art de la stenographie. Tel' patrie te donna 1' ancienne ville. Qu'elle sóit bénite! Elle était ta nourice pendant un quart siécíe. La nourice grandit et avec elle Tu ,gran­dissa. Tu voyas son deuil et son triomphe, Comme elle voya le tien; C'est ainsi, que vous vous unites en joie et douleur, Car Tu était membre de familie et non son hote."

Next

/
Oldalképek
Tartalom