Délmagyarország, 1913. július (2. évfolyam, 151-177. szám)
1913-07-20 / 168. szám
1913 julius 20. DÉLMAGYARORSZÁG 9. ves és rajongó hölgy — Asszonyom, a nők valóban inába meglepően csodálatosak! — megh ivott, hogy Reviczky Gyulát a keröpesí-temetőn meglátogassuk. Finom ruháját hölgy ismerősöm m égnedvesiitiette, — a virágok sem mindig tiszták, — sokáiig bolyonigtiunlk régi sirok között, a márványokról tegnap látott isimerősök nevei intettek, itt egy pékmester hivalkodott halottailban, .amott egy serfőző szeretett volna előbbre jönni az első sorból, értéktelenné válót t egykori nagyságok szerénytelenikedtek ós a Bon marebé kirákatából való síremlékek állták utunkat sokáig, amig egy homokkődarab alatt megtaláltuk a kedves éis szerencsétién Gyulát. Halálának huszonnegyedik évfordulóját jelentette a kalendárium, az elhervadt vadrózsabokor utolsó virágait is elhullajtotta, mindenfelé méla csöntd, csupán szegény kis Veronám közeli Sírja mellett pittyent egy .madár, mintha azt jélénltette volna a kis árváinak, hogy erre jár vailak,i, aki őt nagyon szerette. És a boldogtalan költő is aludt odalent, amint ezt szenvedéseivel kiérdemelte. A drága hölgy átszellemült arccal szórta be az elhagyott sírt virágaival, majd megállott és bizonyosan imádkozott, midőn fejét lehajtotta. Fázósan, szinte szerencsétlenül üldögéltem egy városi aljegyző gránit-kövén. Istenem, mily szép és finom az íróasztal mellől nézve a költő halála! A nők könnyezve gondolnak hü költőjükre és verseit éjjel párnájukba. sóhajtják. Míg idekünn csaknem őszies este, mindjárt bezárják a kapukat, a fehér és piros virágok ijedten helyezkednek el a szomorú kődarabon, varjú száll a magosban . . . Istenem, csak az a megnyugtató, hogy Reviczky Gyula egy földalatti uton bizonyosan elmenekült már e boldogtalan helyről ós talán beállott jószagu hársnak a pozsonyi ligetbe. Asszonyom, ,ne menjünk a temetőbe. V,, Krúdy Gyula. —Szegednél veszedelmesen árad aTisza! A Tisza áradásáról érkező hirek egyre aggasztóbbak. A magyar királyi folyammérnökség szerint is most már bizonyos, hogy a Tisza Szeged alatt olyan magasságra emelkedik néhány nap múlva, mint 1895ben. Ma is'mét 24 centimétert áradt a folyó, ugy, hogy a viz magassága most hétméter és 90 centiméter. 1895-ben körülbelül 8 és fél méter magasságra emelkedett a viz, ezt most, amint a folyammérnökséghez érkezett jelentésekből következtetni lehet, legalább egy méterrel, de lehet, hogy két méterrel is, tul fogja haladni. Erre az eshetőségre el kell készülve lenni a városnak és a mérnökség a polgármester fölhívása alapján már hozzáfogott a szükséges védelmi intézkedések foganatosításához". Ha a Tisza a kilenc, vagy a kilenc és fél méter magasságot eléri, már kiönt a rakparti följáróknál és ez esetben könnyen viz alá kerülhet a Stefánia-sétány és vele az egész tiszaparti vonal. A földmivelésügyi miniszter táviratilag hívta föl a folyammérnökségeket a legmesszebbmenő intézkedések megtételére s egyben jelzi, hogy az áradás még nem érte el maximumát s legközeleb ujabb nagyobb áradások várhatók. — Följelentés a szegedi községi biró ellen. Szombaton délelőtt beadvány érkezett Lázár György dr. polgármesterhez, amelyben Onódi László hajózási tisztviselő különböző hanyagságok és rendellenességek midit följelentést tesz Bárkányi Zoltán dr. községi biró ellen. A följelentés első passzusában azt mondja Onódi, hogy Bárkányi dr. sohasem tesz pontosan eleget hivatalos kötelezettségének, délelőtt 9—10 órakor, sőt 11-kor jár be a hivatalába és már 12 órakor rendesen el is távozik. Továbbá fölrójja még ellene, hogy a felekkel a legdurvább és legudvariatlanabb hangon beszél, vaskos gorombaságokat mond s aki mindezeket eltűrni és lenyelni' nem hajlandó és tiltakozik a biró ur hivatalnokhoz nem illő viselkedése ellen, azt Bárkányi dr. még tetejébe meg is bírságolja. A följelentés végén az elmondottak igazolására tanukat is bejelent Onódi, azután leír egy esetet, amely közte és a községi biró között játszódott le és a vádak konzekvenciái aképen kéri Bárkányi dr. ellen a fegyelmi eljárás megindítását. A polgármester a följelentés alapján vizsgáldtot rendelt el az ügyben és a vizsgálat fogja majd kideríteni, mennyiben igazak a följelentésben foglalt vádak. — Glattfelder Gyula püspök rókája. Makóról jelentik: Glattfelder Gyula püspök rezidenciája udvarán évek óta él egy szelíd róka. Egész kicsi korában került a püspöki palotába, azóta látszólag kutyává jámborodott a ravasz érdéi állat. Csak látszólag, mert furfangos teremtés a róka, ilyennek ismeri évezredek óta az ember és a püspök szelídített rókája sem akarta el'homályositatani az ősrégi nimbuszt. Olyan sunyin lopkodta a szomszédok baromfiudvarjairól az aprómarhát, hogy mindig agyon kellett lőni Teljes 2 órás műsor! „EDISON mozi-szin ház Teljes 2 órás műsor! 1913. julius hó 20-án (vasárnap) Ducibácsi bőröndje Humoros. Pathé-hét Természetes. Bubi és az elefánt. Humoros. Szenzációs világ-sláger! • Szenzációs világ-sláger! w Amerikai dráma. Helyárak, mint rendesen ! Bővebbet a falragaszokon! egy-két ártatlanul gyanúsított kutyát. Dégi Ferenc rendőrnek magának hatvankét tyúkja és csirkéje múlott ki természetellenes uton. Á dolog vége az lett, hogy hü házikomondorát puffantotta le a rendőr. A baromfi azonban tovább is csak pusztult, nála és a szomszédban is, a makói konstábler tehát lesbe állott és leleplezte, hogy a rabló nem más, mint a püspök rókája. Most a felháborodott szomszédok a kártévő állat vérét követelik. — A Szeged-állomás főnökének áthelyezése. Szabó Kálmánt, a Szeged-állomás főnöklét és Havas Soma helyettes főnököt váratlanul elhelyezte Szegedről Uray Zoltán üzletvezető. Szabó Kálmánt, Vásárhelyre tették át főnöknek és helyébe Gábor György hódmezővásárhelyi főnököt Szegedre helyezték; Havas pedig Zsombolyára kerül főnöki tisztségben. Ezekhez a tényekhez azt a kommentárt fűzték, hogy Gábor György, aki Szabó helyére jön' állomásfőnöknek, Uray üzletvezetőnek a sógora. Erre vonatkozólag az üzletvezetőségtől, — Uray Zoltán távol lévén, — a következő információt kaptuk: — Az áthelyezéssel kapcsolatos hir nem felel meg a valóságnak. Uray Zoltán üzletvezetőnek nem rokona Gábor György, az uj állomásfőnök. Az üzletvezető csak egy év óta ismeri személyesen az állomásfőnököt, amióta az aradi vonalat a szegedi üzletvezetőséghez kapcsolták. Az áthelyezés szolgálati érdekből történt. Hogy mi ez a szolgálati érdek, az nem tartozik a nyilvánosság elé. A nagyobb állomások főnöki állásának betöltése fölött a vasutiguzgatóság diszponál. A Szeged-állomás főnökének igen felelősséges az állása, hat-hétszáz emberrel kell rendelkeznie. Az uj állomásfőnök .már huszonnyolc éve működik az államvasút kötelékében és érdemeivel valószínűleg rászolgált a Szegedállomás főnöki teendőinek betöltésére. Arnii pedig azt jelenti, hogy az állomásfőnök nem teljesítette volna az üzletvezető több rendelkezését, mert azokat a vasút szempontjából nem tartotta célszerűnek, hát ez egyszerűen nevetséges. Az állomásfőnök nem bírálhatja meg a kiadott rendelkezéseket, azokat minden megjegyzés nélkül teljesítenie kell, különben fegyelmi eljárást indítanak ellene és az állásából is elmozdítják. Szabó Kálmánnak egyébként már át is kellett vennie a hódmezővásárhelyi állomás vezetését. Szerdán értesítették az áthelyezésről, a szolgálati érdek ilyen esetekben ugy kívánja, hogy az elhelyezett tisztviselő néhány napon belül elfoglalja uj hivatalát. Valótlan az is, mintha Havas Soma áthelyezése lefokozás számba menne. Havas Soma nem volt helyettes állomásfőnök, mert ilyen ci'm nincs a Szeged-állomáson, csak az állomásra beosztott ellenőr. Most pedig állomásfőnöki minőségben helyezték Zsombolyára. Ezt pedig csak előléptetésnek lehet tekinteni. — Anatole Francé könyörög, hogy ne olvassák el a könyvét. Anatole Francé, a nagyszerű francia író, minden kor irodalmának büszkesége, egészen különös előszót irt legújabb könyvéhez, a Gertié Latin-hez. A mü, amely Francé legbecsesebb alkotásainak egyike, irodalmi fotográfiákat tartalmaz, eimés följegyzéseket Racine, Scarron, La Fontaine, 'Moilere, Le Sage, Prevost abbé, Bernardin de Saih-Pierre, Xavier és a francia irodalom többi kiválóságairól. Avertissernentl — Óvás! — ez a cime a könyv előszavának. Ebben az elrettentő előhangban pedig nemcsak, hogy óva inti a közönséget a könyv elolvasásától, de egyenesen kijelenti, hogy restelli, hogy könyve nyomdafestéket látott. „E könyv — írja többek között Anatole Francé — irodalom följegyzéseimet tartalmazza, melyeket alkalmilag irtam össze s nem tudom eléggé sajnálni, hogy igy a rávonatkozó szövegektől elszaikitva látnak napvilágot. Egyszerű, rövid lélegzetre fogott biográfiák ezek, az irodalmi kritikától teljesen mentesek. Nincsenek földolgozva és nem érdemlik meg a nyomdafestéket sem. Minden művészet és izlés ellenére van összeszedve