Délmagyarország, 1913. május (2. évfolyam, 101-125. szám)
1913-05-25 / 120. szám
4. KALEIDQ5ZKÖP (Quo vadis?) A héroszt vallásának világkirü 'regénye eljutott a mozgófénykép népszerűsítő vásznáig 'ós egy sereg szenzációt ígér annak a közönségnek, mely iá könyvet ugyan el nem olvassa, de ia másifélóráh át tartó optikai játékot már csak a mulatság kedvéért is „gönnolja" magának. Kérdés, mi lesz a nagyszerű könyv számtalan szépségéből a maaitepedőn? írják, hogy ,a római Gines társaságnak ez a felvétele milliókba került és évekig tartott, amíg elkészültek vele. lA rendkívüli gond' mindenesetre nagyon szép külső eredményekre vezetett. Első tekintetre a képek művészi átgondolása, pittoreszk szépsége kapja meg az embert; az égő Kóma perspektívájának nagyszerűsége és a fenevadakkal megtömött amfiteatrum borzalmassága memkevésíbbé a mozitechnika .legsikerültebben megoldott eredményei közé tartoznak. Ami már most a film irodalmi értékét illeti, konstatálhatjuk, (hogy ez nincs arányban a ráfordított költséggel és fáradtsággal. A németek már egészen .másként dolgoznak, amire példaképen elég itt csak a nemrág bemutatott Lindau-da rabra gondolni. Az olaszok még a külsőségeknél tartanák, az ezrekre menő tömeg megmozgatásánál, mértföldes perspektívák beállításánál; mint ahogyan görögtüzes, dicsekvő, temperamentumos és dekoratív maga az olasz élet és lélek. * (Zoványi redivivus.) A ibigottság és a látókör szük körülhatárol tsága akkor is gyűlöletes, ha olyan formák között jelen' meg, áhol .a legtermészetesebbnek látszik. De kétszeresen leverő és egyúttal felbőszítő akkor, ba a liberalizmus jegyében és arcnak cégére alatt jut szóhoz. A protestáns vallás Magyarországon minidig a teljes 'lelkiismereti szabadság megjelenési formája volt. Boeskay és Bethlen óta annyi évszázadon át éhhez .a fogalomkörhöz .tapadt a megalkuvást nem ismlerő, nyakas magyar liberalizmus eszmei tartalma. De jött a Zoványi-eset és a protestáns felekezetek között is nagyobb gondolati szabadságot valló református egyház eretnekké bélyegezte a tudós tanárt, ki a vallásiaiapitó Kálvin emberi gyöngeségeit feltárta. Elüldözte tehát a katedráról s most, hogy ez az ügy ismét aktuálissá tett, Zoványit eltiltotta a tanítástól. Az eset siralmas tanulsága az, hagy amíg emberek vannak, akik (bármiféle dogmatikai alaphoz .tartozónak vallják magukat, addig a gondolat tökéletes Szabadságáról és függetlenségéről 'beszólni nem lehet. A természettudományi gondolkozás teljesen kizárja a dogmák hatét 8 a huszadik század levegőjének (igazi szelleme már semmiféle vallásos meggyőződést nem bitr el . ,Ez az dk a, hogy a protestánsak bigottizmu&át ebben az esetben abszolúte nem tudjuk megkülönböztetni a tegszánünidóbb és legszerencsétlenebb lelki determinizmustól. * (A gyilkos király.) A párisi kárálynapok alatt Emilé Fontamé, a ,Ferrer-eset.re célozva, azt kiáltotta oda Alfonz spanyol királynak, hogy gyilkos! Persze pörbafogták a merész Urat és kis hí ja, hogy (ki n em tekerték ,a nyakát, lévén a becsületsértés még a (francia repuhlika törvényei szerint .is büntetendő .osePÉLMAGYARORSZÁG lekmény. A francia bíróság .azonban még ezt a csekélységet sem állapította meg abból az egyszerű okból, hogy a hangosan vélemény tny 11 vánitó ur ellen nem XIII. Alfonz sértett személyisége, hanem icsak a párisi rendőrség indított eljárást. Már pedig rágalmazás csak magán vádra üldözendő, — mondja a. (francia bíróság indokolása. Igy rajtamaradt XIII. Alfonz sértettem, hogy ^gyilkos király" — s még csak lovagias elégtételt sem vehet a sértésért. Az ember elámul ennyi liberálizmuson. Megtörténhetnék-e ez egy „alkotmányos" monarchiában? Bizonyára nem. A polgári egyenlőség elvéről nálunk még nem lehet szó. (És évszázadok fognak még elmúlni, míg a köztudatba átmegy az a meggyőződés, hogy a törvény előtt a koronás fő is egyszerű felperes. De jó volna évszázadok múlva lenni már! Uralkodók politikai találkozója Berlinben. — Véget értek az ünnepségek. — (Saját tadósitónktól.) A cár tegnap délután hosszabb kihallgatáson fogadta Jagow külügyi államtitkárt. A Sándor-ezred tisztikarának tegnapi villásreggelijén Vilmos császár Miklós cár egészségére, a cár pedig Vilmos császár egészségére ürítette poharát. A cár az ezred tisztikarának művészi kivitelű ezüsttálat- ajándékozott. Ma délben az orosz nagykövetségen volt villásreggeli, a melyen negyvenen vettek részt. A cár ma este az esküvői ünnepség után .elhagyta Berlint. Az uj pár még ma az esküvő után Hubertuszstokba utazott, hol egy 'hétig marad, azután két hétre Qmundenbe megy, melynek környékén . a cumberlandi hercegnek egyik vadászkastélyában fog tartózkodni. A cár és a német birodalmi kancellár beszélgetését, amely háromnegyed óráig tartott, politikai körökben nagyon magyarázgatják. Minthogy a birodalmi kancellár már megkapta a legnagyobb orosz kitüntetést, az András-rendet, a cár ujabb rendjellel nem tüntethette ki a kancellárt, hanem becsülése jeléül értékes ajándékot adott neki, drágakövekkel kirakott ezüst kazettát. A cár és a német külügyi politika vezetője között folyt beszélgetésnek akkor is megvan a jelentősége, ha a cárt nem kiséri valamelyik minisztere. Mindenesetre azt (lehet mondani, hogy az a melegség, amely a berlini ünnepségeken megnyilvánult, politikai téren is kedvező hatást fog tenni. •Hogy mint folytak 1© a berlini' ünnepségek s az vendóguralk'odókat hogy minit fogadták, azt berlimi alkalmi tudósítónk igy írja le: Két idegen uralkodó van Berliniben, az angol király és az arasz cár. Elsőnek György angol Ikirály és a felesége jött meg tegnap délben. (Tizenegy óra. Az automobilon a széles Potsdamerstrassen, roham végig. Az utca tömve emberekkel, a forró aszfalton gomolyogva kígyózik ,a fekete embertömeg. (Sehol semmi ünnepélyesség, sehol semmi nyoma annak, hogy ma Anglia koronás királya vonni be Berlin falai közé, annak a nemzetnek koronás feje, amely nemzetnek minden akciója, minden gazdasági és minden más egyéb .nacionális tevékenysége csak féltékenységre és sovimisztiáuil ellenséges fogadtatásra számíthat, Berlin nem veszi tudomásul az ümgol király megérkeztét. A inagypuhlilkum ilegaiább nem. Az utcák fel vannak lobogózva, — dle csak alig. A középületek tele vannak lobogóval, de a magán,paloták lobogódisze már gyér. A Lindenen már megkezdődik a kordon, Kétoldalt katonaság áll sorfalat. Gárdaezreid válogatott legénységé, a trónörökös palotája előtt a Sándor cár ezred magas, piros süvegjei csillognak, a királyi palota előtt a fchérloibogós Alexán,dra1913. május 23. ezred áll. Qárdatüzérség. Dragonyosok lovon, tisztek és tábornokok. Tábornagyok, a hadtestparancsnok, közöttük díszegyenruhában Jagow, a rettegett rendőrfőnök. Féltízen kettő. Az angol ki rály vonata alighanem ebben .a pillanatban rotbog be a pályaudvarra. A Lin.den felől felbukkan a kék égen a Hamsa, a 'karcsú Zeppelin-iléphajó és lassú, elegáns kanyarodással libeg a királyi palota fölé, A gondolán az angol zászló lobog, A hisztek csoportja is mozgolódik, egy kürasszir ezredes fáradtan nyújtóztatja sarkantyús lábát, 1 Az ágyúik 'dörögnek, keményen csengő vezényszavak hasítják át, késélesen a levegőt; a Linden felől felvillannak a bevonuló menetet, fcisérő iovasszázad, zászlós lándzsái. Elől a díszszázad első két szakasza, emelt lándzsákkal, azután .két fullajtár mögött pompás négy f ekete orosz ló vonta kocsiban a .császár és vendége, az angol (királyt. Roppant érdekes két fej igy egymás mellett. Az angol király szőke, inkább sovány, erősen angolszász tiipiis. Magas homlok, hullámosan göndörödő (haj, éles metszésű arcél, kék szemek. Az egész fejben semmi majeszté,tiktus, semimí katonás, csak a tartás hideg nyugalmában, feltétlen biztosságában van valami a született nagyúrból. Inkább intelligens arc, mint energikus, inkább tudáshoz, mint fejedelemhez illő. Az egyenruha, valami sajátszerű ellentétben áll ezzel ,a fejjel. Nem illenek össze, Ebez a fejhez inkább illik a redingot vagy a frakk előkelő feketesége, mint a .német gárdauniformis katonás tarkasága. •A császár merőben ellenkezője a vendégének. Az ő arca sem majesztétikus, egy cseppet, sem az; de a magasan ívelt, összehajló sűrű szemöldök, az erős orr; mélyenülő szemek és az energikus állkapocs valami nagy, roppaut energiát 'és eltökélséget árulnak el, A Vilmos .császár állkapcsa első pillanatban azonnal ,a. Napóleonéra emlékeztet, holott különben semmi hasonlatosság közöttük nincsen, — .külsőleg. A császár arca katonaarc, — minden izében az. Amint igy egymás mellett ülnek a mélyenhajló udvari kocsiban, még feltűnőbb ez a,z ellentét, kirívóbb és figyelemreméltóbb. A két felséges asszony egészen egy tipus. A császárné idősebb, teltebb, matérnásabb. Halvány rezedaszinü, nagyon egyszerű ruhájában egyszerű palgárasszouyra emlékeztet, a mosolya kedves, megnyerő, anyás mosoly, a fejbólintása fáradt, egy kissé öregasszonyos. Az angol királyné soványabb, arisztokratikusabb, idegesebb, — talán csak azért, miért fiatalabb . . . A két kocsit .elnyeli a palota kapuja, de az ágyuk még dörögnek, a zene még játssza ,a God savé tbe Kinget. Vilmos császár Miklós orosz cár tisztekténe orosz uniformist öltött, míg az angol királyt porosz egyenruhájában, fogadta. A pályaudvart természetesen egészen elzárták a közönség elől, csak a kiváltságosak kaptak helyet és rengeteg sok detektív cirkált a pályaudvar környékén is. A császár egy negyedórával a vonat megérkezése előtt rniá.r ott volt. A különvonat különben öt pereoel ,a megállapított idő előtt, begördült ,a. teljesen üres pályaudvarra. A testőrség s imég valami száz ember teng-teng az óriási pályaudvaron. Felzendül az orosz himuiusz, Mindenki a cárra bámult. Első pillanatra feltűnik, hogy milyen nagy a hasonlóság György király és Miklós cár közt. Mintha testvérek lennének. Arcaik napbarnitott. Ha a cár arcát közelről megnéz^ zük, kitűnik, hogy hamisan él a köztudatban, a cár nem beteges, szomorú és szenvedő, hanem vidám és kedélyes, gyakran nevet. Porosz uniformist visel. Bemutatkozik a különböző méltóságoknak. Beszél a birodalmi kancellárral, az orosz pappal, aki gö,rög-keleti keresztet tart eléje és ímegigóri neki, hogy holnap meglátogatja az orosz templomot. Künn Alexandra császárnő ezrede, a dragonyosok várakoznak, a házak ablakai tele vannak emberekkel, egy orosz rendőr áll mel-