Délmagyarország, 1913. január (2. évfolyam, 1-25. szám)

1913-01-28 / 22. szám

1 R! * . wwiuiijiuív, '.tiWT-T™--.- . Szerkesztőség Kárász-utca 9. Nappali-telefon: 305. Éjjeli-telefon: 10-83. Előfizetési ár Szegeden egész évre . K 24-— félévre.... K 12.— negyedévre K 6'— egy hónapra K 2 — Egyes szám ára 10 fillér. Előfizetési ár vidéken egész évre . K23 - félévre.... K14-— negyedévre K T— egy hónapra K 2-40 Egyes szám ára 10 fillér. Kiadóhivatal Kárász-utca 9 Kiadó!Uvatali-telefon!:Xn303. Kiadó telefonja: 81. Szeged, 1913. II. évfolyam 22. szám. Kedd* január 28. A harc napjai. Az adótörvényeknek egy évre való elhalasztását kívánta a polgárság, ami megtörtént. A koalíciós hatalmi mérkőzés egyik kölcsönzött szárnyát ezzel lövés ér­te. A rosszhiszemű agitáció szótára sze­rint megtörtént az elhalasztás „a kormány szégyenletes meghátrálása" által; szerin­tünk azonban megtörtént a városi polgár­ság aggodalmai és nyugtalansága iránt ér­zett tiszteletreméltó tekintetek miatt egy­részt, a kincstár érdékei miatt másrészt. Az ellenzék harcának másik kölcsön­kért szárnya, a munkásság mozgalma, he­vesen és harciasan csapkod maga körül, s általános tömegsztrájkra gondol. A volt koalíció ennek a szárnyának az erejében bízik jobban, mint az adómozgalmai szár­nyában. A munkásszárny valódi sólyom­szárny, kemény, acélos, könnyen meg nem tépázható. A másik puha, csillogó pávaszárny inkább. A legtöbb számításában keservesen megcsalódott, az ország dermesztő közö­nyét megtörni nem tudó ellenzéki szövet­ség a munkások tömegeiben látja egyet­len és utolsó mentségét. A tömegsztrájk, amelyet annyiszor elitéltek és amíg hata­lom volt a kezükben, szivesörömest le­nyargaltak volna, most megváltásnák tű­nik föl nekik. Szorongó érzéssel várják, hogy valahogy az istenért el ne marad­jon. Ugyanazok -a politikusok, akik a Fe­jérváry kormánya idején, amikor negy­venezer főnyi munkástömeg szorongott a képviselőház előtt, hogy tüntessen elle­nük, dühtől reszketve, félelemtől sápad­tan, vad gyűlölettel néztek a néma és méltóságos tömeggel farkasszemet s akik később, mikor hatalmon voltak, „hazátlan bitangok"-nak nevezték el szemtől-szembe munkások küldöttségét, — ma oda jutot­tak, hogy egyedül a munkásoktól várják százszorosan elvesztett ügyük némi feltá­masztását. Kinjükban „nemzeti küzdelem"-nek keresztelik el az általános tömegsztrájkot és nap-nap mellett jobban lázítják sztrájk­ra a százezreket, mint a „Népszavá"-nak legizgatóbb kiáltványai. „Dies irae" — hirdeti egyikőjük „egyetlen, szörnyű csapás"-róí álmodoz­va, amely egy'szerre véget vet majd a kormány és a többség uralmának. A nép elkeseredésének „rettenetes napjáról" be­szél, mintha gonosz politikai képzeletében nem is a forgalom, kereskedelem, az egész gazdasági élet roppant károkkal járó meg­állítását látná, hanem erőszakot, vért, rombolást, meggyújtott gyárakat és ki­fosztott városrészeket. Egy másik dicsőitője a tömegsztrájk tervének pláne „történelmi" erők mérkő­zéséről beszél. Kárörvendő lelke előre jó­solgatja: „sztrájk lesz, de olyan, hogy nincs párja a sztrájkok történetében. Ilyen sztrájk nem volt még soha, sehol". Dicső­ítése a más erejének, fenyegetés a mások fegyverével és ugratása ama másoknak. Azt kérdezzük, az ilyen ódai magasz­talást olvasva, vájjon a végső reményte­lenség, az ártani vágyás mily szakadékai­ban tanyázhat az a politika, amely ily má­niákusan, ily betegesen várja, epedi, hozrrá a polgári társadálom nyakára azt a sok szenvedést, nélkülözést, kárt és csapást, amelyet sikerült tömegsztrájknak hivnak? Ám az éremnek két oldala van, még kiváló ellenzéki elmék Ítélete szerint is. Andrássy Gyula gróf, aki aligha vi­seltetik a felebaráti szeretet érzelmeivel a kormány és a többség iránt, egyenesen óva inti az ellenzéket a tömegsztrájk két­élű fegyverének a használatától. Sőt an­nak hatását, sikerét, politikai értékét il­letőleg tele van gyötrő aggodalommal. Andrássy Gyula nem tartja ^dies irae"-nek a kormányra nézve a tömeg­sztrájk rendezését, sőt azt „elhibázott dolognak" tartja. A kormánynak — attól fél — politikai haszna és nyeresége lesz a halálos mérkőzésből. Sőt — hamisítat­lan ellenzéki szivét aféíe balsejtelmek is kínozzák — hogy a.sztrájk könnyen meg­fordíthatja az országban a szeritne mind kedvezőbbé váló ellenzéki hangulatot. Nem a mi tisztünk beleavatkozni az ellenzék e lelki meghasonlásának a dol­gába. Az ő szempontjukból mi lesz a hasz­A kulcs. Irta : F. Virter. — A (kulcs . . . Lássák uraim, ez az apró szerszám, amelyből annyi millió léte­zik a földön, a legtöbbször szerepel a modern kriiminalógiában. Sok ezer kulcsot tartottam már kezemben, amelyek mindegyikéhez egy esemény fűződött. De egyik se volt reám oly erős hatással, mint az, amely tiz évvel ez­előtt a pisztoly csöve elé vetett egy szerel­mest. A Gaston de Melson esete volt. Elmon­dom önöknek. És Uessow rendőrbiztos elbeszélte az esetet. — Abban az időben, Madame L' . . .­nek jutott a legszebb asszony szerepe az Avenue de L'Opera körül pompázó paloták között. Csodás finomságú szépsége által a férfiak a szerelem istennőjévé emelték. A fér­je a gazdag férfiak azon fajtájából szárma­zott, akik végtelen önzésükben azt (hiszik, hogy mikor megvették maguknak a legszebb asszonyt, ők csak egymaguknak lakhatna^ annak lelkében. L . . .-ne asszony nem adott okot férjének féltékenységre mindaddig, a mig Gaston de Melson nem tűnt föl a tár­saságban, akinek elegáns és kiválóan finom megjelenése magában is veszélyt jelentett a nők szivére. Madame E . . . barátságával tüntette ki legújabb imádóját és ezzel meg­eredt a pletyka is, amely mindig apróbb tit­kokra gyanuskodik ilyenkor. En csak ké­sőbb értesültem minderről, mert a rendőrsé­get csak megtörtént baleseteik után keresik föl. Ugy hallottam, hogy ez a nőhódító, elő­kelő származásának dacára szegény ember és öt-hatezer franknyi évi jövedelmét egy hi­vatalnak betöltése által kénytelen besze­rezni. Egy farsangi éjszakán sürgősen hivtak L . . . ur palotájába. — Kéretmi, tartsa titokban idejövetelét — mondta megbizóm — mert csakis igy ta­lálhatunk a tettesre ... A palotában nagy lopást követtek el. Tiz perc után ott voltam. A palota fényárban úszott. Valameny­nyi ablakából a gazdagság fénye sugárzott ki a Hóval borított utcára, ahol a szegényék egész serege kíváncsian, irigyen vette körül a kapu előtt várakozó fogatokat. Nagy bál volt és ez gondolkodóba ejtett, mert ilyen­kor, amikor sok száz vendég van jelen, va­lósággal merészség volt betörést követ­ni el. A palota ura egy csöndes szobába ve­zetett. — Uraim — panaszolta — házamban egy érthetetlen dolog történt. Valaki ötven­ezer frankot vett ki a pénzes kazettámból. Mondjon el minden részletet. Kértem L\ urat. — Helyes . . . elmondok mindent . . , Lássa uram, házi pénzszekrényem itt áll, a hálószobámban, amely ima kivételesen, a sok vendégre való tekintettel szintén nyitva volt. Tizenegy óra felé észrevettem, hogy a kasz­sza kulcsa nincsen a zsebemben. — Elvesztette tán? Vagy ellopták? — Nem tudom. Amikor észrevettem hiá­nyát, rögtön a pénzszekrényhez siettem. Az ajtaja zárva volt. Ez megnyugtatott kissé; de mégis jónak láttam utána nézni. A szekrény második kulcsát rendszerint a feleségem ék­szerkazettájában tartom. A második kulcsot azért készíttettem, ha netán egyszer az iro­dában felejteném a saját kulcsomat. É má­sik kulcscsal nyitottam ki tehát a pénzszek­rényt és rögtön észrevettem, hogy ötven da­rab ezerfrankos 'bankjegyet loptak el be­lőle. L . . . ur kissé bizonytalan hangon foly­tatta: . ' — Ugy gondolom, hogy a vendégek egyike követhette csak el e tréfát . . . Vé­gül is, az ember sohase tudhatja, hogy kik a vendégei . . . mind . . . Miután még néhány apróbb dolgokat mondott el, készségesen vállaltam, hogy se­gítségére leszek a kutatásaiban. Két perc múlva a táncteremben voltupk. A házigazda előzékeny mosollyal bocsána­tot kért vendégeitől, de a lopás híre egy pil­lanat alatt elűzte a vidámságot és a jóked­vet.

Next

/
Oldalképek
Tartalom