Délmagyarország, 1912. december (1. évfolyam, 94-117. szám)

1912-12-05 / 97. szám

8 DELMAGYARORSZÁG mellett volt, hogy a szövetséges balkáni álla­mok ezeket a föltételeket visszautasítsák és közössen folytassák Tráciában a katonai mü­veleteket. Ha Törökország tárgyalni akar, akkor a szövetségesek, Görögország nézete szerint, jobb föltételeket fognak elérni a háború foly­tatása, mint a fegyverszünet által. Vasárnap a bolgár meghatalmazottak a helyőrségek friss élelemmel való ellátását visszautasítot­ták. Görögország katonai köreiben mind­azonáltal azon a nézeten vannak, hogy amig Törökország az eredeti föltételeket nem fo­gadja el, jobb lesz a háborút folytatni és a szövetségeseknek összes rendelkezésre álló, ezidőszerint igen tetemes haderőit Tráciába küldeni. Döntő roham Szkutari ellen. Antivári, december 4. Hétfőn este a tö­rökök kirohanást intéztek a Sirokagora­hegycsucsa ellen, hogy előbbi állásaikat, a melyeket azon a helyen elvesztettek, vissza­hódítsák. A törökök puskákkal és golyószó­rókkal nagyon hevesen támadtak, deia mon­tenegróiak visszaverték őket és előbbi állá­saik mögé vetették vissza. Egyideileg a tö­rökök Obiak irányában is kirohantak, de ott sem értek el sikert, hanem kénytelenek vol­tak nagy veszteséggel visszavonulni. A mon­tenegróiak aránylag csekély veszteségeket szenvedtek. Antivári, december 4. A montenegrói harctéren egyideig csönd volt, egészen teg­napig, amikor Martinovics tábornok seregé­vel visszatért Meduából, hogy a Tarabos-erőd körül álló csapatokat megerősítse. A tábor­nok a Tarabost ostromló csapatok parancs­nokával folytatott megbeszélés után még­vizsgálta a hadállásokat, szemlét tartott csa­patai felett és különböző rendeleteket adott ki. A montenegróiak erősen biznak, hogy Szkntarinak a napjai meg vannak számlálva és tekintet nélkül a nagy emberáldozatra, a melytől a főparancsnokság eddig visszariadt, már legközelebb erélyes rohamot fognak in­tézni az erődök ellen. Drinápoly kitart a végsőkig. Konstantinápoly, december 4. Hosszabb megszakítás után a drótnélküli táviratozás a drinápolyi helyőrség és Konstantinápoly kö­zött megint helyreállt. A hadügyminiszter tegnapelőtt drótnélküli táviratot kapott az ot­tani parancsnoktól, mely szerint az ostrom­lott vár elegendő mennyiségű élelmiszerrel és munícióval rendelkezik és még egy hóna­pig ellent tud állani. Éjfélkor a nagyvezér a drinápolyi parancsnoknak egy másik távira­tát tette közzé, amely délután 2 óra 30 perc­kor érkezett ide és azt a jelentést tartalmaz­za, hogy a mult éjszaka gyönge puskatüze­lés volt a nyugati fronton, amelyet éjfélkor rövid, de hatásos bombázás követett, mig a déli fronton gyönge tüzérharc még folyik. A távirat végül kijelenti, hogy a helyőrség sa­ját erejéből végsőkig fog kitartani Drinápoly védelmében. Veszélyben a Dardanellák? Konstantinápoly, december 4. A portát egyi'k nagyon jól informált nagykövete fi­gyelmeztette, hogy legyen résen Bulgária po­litikájával szemben és tegyen meg idejében minden szükséges intézkedést a Dardanellák m eg véűelm ezésére. Alku Olaszországgal. Konstantinápoly, december 4. A porta — hir szerint — tárgyalásokat folytat Olaszor­szággal abból a célból, hogy a Tripoliszért évi részletekben fizetendő kárpótlást egy ösz­szegben fizetendő végkielégítésre konver­tálja. A monarchia tárgyal Törökországgal. Konstantinápoly, december 4. Az lkdam jelentése szerint állítólag tárgyalások folynak Ausztria-Magyarország, Románia és Török­ország között. Ozmán Niazim pasa és Con­rád lúidseregfelügyelő látogatásai Károly ki rálynál már a tárgyalások bevezetői voltak. A konstantinápolyi tudósító még azt teszi hozzá az „lkdam" jelentéséhez, hogy e tár gyalások célja az, liogy az Ausztria-Magyar ország és Románia között fönnálló katonai megegyezést Törökországra is kiterjesszék. SZÍNHÁZ, MŰVÉSZET •j Szinházi miisor: CSÜTÖRTÖK: Ostrom, szinmü. PÉNTEK: Ostrom, szinmü. SZOMBAT: Éva, operett. (Bemutató.) VASÁRNAP (1. u.: Rablólovag, szinmü. VASÁRNAP este: Éva, operett. Ostrom. Henri Bernstein három felvonásos színművét szerdán este mutatta be a szegedi szinház Biró Lajos fordí­tásában. Hiába, egy Bernstein-premiér még ma is izgató csemegéje a szirtházi publikumnak. Bernstein még mindig hódító démonja a szín­padnak, aki elkábít, föltüzel, elvisz a tisztul­tabb érzelmek szférájába és lesodor az élet piszokjának és bűzének a mélységébe. És mindig meglep. Egy óvatlan pillanatban me­rész siklórepüléssel lecsap a nézőtérre és ke­gyetlenül föl korbácsolj a az idegiszálakat, megpaskolja a vért és aztán, amikor mól­pattanásig feszült a hur, hirtelen lehüt. A . mikor már odáig juttatott, liogy szinte meg­áll a szivünk dobogása, akkor váratlanul tak­tikát változtat ós halkuló hangon, meglehe­tősen közömbös dolgokról kezd velünk dis­kurálni. És ez az ő bravúrja, amely egyik­másik darabjában szédítő magasságig emel­kedik. Szuverénje a színpadnak és minden pillanatban a kezében tartja a publikumot. Elszédíti vagy mosolyt ültet az arcára, elér­zékenyiti vagy az undor, a megcsömörtés ér­zését fakasztja benne. Ahogy épen jónak lát­ja. E tulajdonság, amely egyúttal művésze­tének legjelentősebb értéke, állandó és bálás publikumot szerzett Befinsteinnek. A szín­padi sikere, amely néhány évvel ezelőtt szin­te elérhetetlen magasságba emelkedett, már hanyatlóban van ugyan, a megértő publiku­ma azonban híven kitart mellette. Mert min­dég olyan dologról' beszél a szinpadon, ami érdekli ós izgatja a tömeget és óvatosan iigyel arra, bogy a cselekmény megoldása imponáljon. AmSt burkol(tan vagy őszinte nyíltsággal megkritizál a szinpadon, abban föltétlenül érvényesül a közhangulat, a tö­megfölfogás. És ezért sekélyes néha dramaturgiai szempontokból a produkciója. Nem az ideális drámaíró, aki az alapból, a gondolatból kiin­dulva megkonstruálja és -fölépíti a cselek­ményt, aki biztos egyenletességgel halad és minden alakot tökéletesen megrajzol. Bern­stein darabjában hirtelen, szinte búvóhelyről pattan ki a dráma rugója. És aztán egy-két alakot pompásan fölcicomáz a drámaírás mes­teri tökéletességével, akik beszélnek, akik játszanak, akik elintézik a drámát. A többi szereplő csak kullog a darabban, ritkán be­szélnek és még ritkábban érdekeset. A Bernsteinedrámsa csupa, dialógus. A drámai cselekmény az javarészben a szinpa­don kiviil történik, a dráma magja a szin­padon kivül született A szereplők elbeszélik a drámát, de ezt aztán olyan megkapó mű­vészettel, hogy a publikum mindent lát és megérez. Ez az irásmodor nem csökkenti Bernstein művészetének az értékét, ezzel csak eredetibb. És néhány bravúros jelenétével mindent kárpótol. Produkciójának egy-egy negyedórájában ugy összekapcsolja a szín­padot a nézőtérrel, ugy megfog és elkábít, hogy csak az ő művészi erejét élvezzük. * Az „Ostrom", amit szerdán ©este muta­tott be a szinház, nem a Bernstein értékesebb alkotásaiból való. Olyan ez a háromlf öl voná­sos szinmü, mint egy elrajzolt kép. Tökélet­len a figura, hibás a tónus. A második föl­vonás csupa eleven élet, a dráma két férfihő­sének döntő párbaja csupa izgalom, megra­gadó játék, két li nsból-vérből való ember ha­lálos küzdelme az életért. Két ember, akinek a kigondolt alakja tetőtől-talpig ismerős a való életből. Két politikus harca, az egyik a miniszterelnöki szék legjogosabb aspirán­sa, pártvezér, a másik az — nyomban utána következik vezérségben. Irigység, marako­dás, aztán ,a másik szerez egy strobmant, egy hírhedt multu újságírót, aki a miniszterel­nököt. leleplezi a zuglapjáhan, bogy fiatal ko­rában lopott négyezer frankot. Erre kész a botrány, a kavarodás, iá pártvezértől elpártol mindenki. Persze az egész botrányt a másik politikus szcenirozta, pénzzel, aljas kerülő­utakon. A leleplezett miniszterélnök-jélö 1 tet fondorlatosan esküdtszéki tárgyalás elé kény­szeritik, aki kétségbeesetten drukkol a tár­gyalástól, mert — igaz a vád, nem rágalom. A tárgyalás előtt a megvádolt 'és súlyo­san kompromittált politikus a dolgozószobá­jában találkozik riválisával, akiről időköz­ben kisütötte, hogy szélhámos. Kelepcébe csalta, írásokkal rábizonyította, liogy hosszú évekkel ezelőtt egy csatornaépítési ügyben megvesztegették ötszázötvenezer frankkal. A rivális meghökken, fölháborodik, tiltakozik és távozná készül. Politikai barátja azonban elkapja előle a kalapját és figyelmezteti: — Mielőtt távoznia, figyelmeztetem, bogy nem szoktam a levegőbe beszélni. írásos bi­zonyítékokkal rendelkezem. Most pedig tessék a kalapja. És ezzel átnyújtotta a kalapot. Az ellen­fél azonban hirtelen fölhagyott az angol hi­degvérről és megtántorodott egy kissé: — Várjunk csak, barátom — mondta. A miniszterelnöki székből kiugrasztott politikus fölolvasta a kompromittáló Íráso­kat, Most már tehát, két kölcsönösen lelep­lezett politikus diskurált a szinen. — Ha engem ledöntenek, hát magára bukom! — figyelmeztette a tolvaj a panamds­tát, — Ebből pedig nagy baj lehet — gon­dolta a rivális és inkább kiegyezett, Az új­ságíró az ő embere, hát majd elhallgattatja a tárgyaláson. Ez ugyan nagyon sok pénzbe kerül, de mindegy: két ember megmenekülé­sét jelenti, akik közül — ő az egyik. Ennek ellenében kárpótlásul megkapja a kompro­mittáló Írásokat. Minden a megegyezés szerint történik. Az újságíró elhallgat a tárgyaláson, nem rukkol elő a bizonyítékaival. És a bíróság rá­galmazás miatt elitéli. Ez a darab tulajdonkópeni cselekménye, amelyet Bernstein átszőtt egy szerelmi törté­nettel. Ez azonban nagyon hig és gyöngéje a drámának. Egy fiatal leány, (Rienóe) akii fiának szánt feleségül a miniszterelnök-je­lölt (Merital) belészeret a jövendőbeli apósá­ba. Kurtán-furcsán szerelmet vall a kissé báj-

Next

/
Oldalképek
Tartalom