Délmagyarország, 1912. október (1. évfolyam, 42-68. szám)
1912-10-01 / 42. szám
8 delm ag yarorsz ág 1912. október 1. i né bárónét. Egész Nagyvárad részvéttel vette tudomásul a matróna halálát. A köztiszteletben álló báró Gerliczy-család gyászánál a részvét olyan impozáns, megható módon nyilvánult meg, amilyen csak azoknak a kiválasztottaknak halálánál jut kifejezésre, a kik életükben áldást árasztanak maguk körül s jótékony szivük egész melegét a társa-: dalom sebének gyógyitására áldozzák. Ilyen nagyszivii, az emberi szenvedések iránt fogékony lelkületű hölgyet veszített cl özvegy Gerliczy, Félixné született Korniss Lujza grófnőben Nagyvárad társadalma, az árvák és özvegyek sokasága. A temetés hétfőn délelőtt kilenc órakor volt. A háznál beszentelték a holttestet s a gyászmenet a székesegyházba vonult, ahol gyászmise volt az elhunyt lelkiüdveért. A temetési szertartást és a gyász misét gróf Széchenyi Miklós v. b. t. t., megyés püspök végezte. Előzetesen ugy volt tervezve, hogy gróf Mayláth Gusztáv erdélyi püspök végzi a temetést, az elhunytnak tptt; korábbi Ígérete folytán, azonban Mayláth püspököt betegsége gátolta az utazásban. — Katonai hirek. A szegedi 14. utászzászlóalj a mai naptól 7. száma utászzászlóalj lett, amelynek parancsnokául Mjk Ignác 12. száma utászzászlóialjbeli őrnagyot nevezte ki a király. Mjk őrnagy eddig is zászlóaljparancsnok vplt. Felsőkulányi Kubinyi. Pál népfölkeló'si liopvédalezredesnek, a kassai IIL honvédkerületi parancsnokság népfölkelő osztálya vezetőjének betegség okából, jelenlegi szolgálati állása alól való iföhppntését a király elrendelte. KII lányi alezredes, évekig volt a szegedi 46. közös, gyalogezred népszerű tisztje. Barna Lajos, a szegedi 5. hon véd gyalogezred tői, a kolozsvári 21. honvédgyalogezredhez való áthelyezés mellett, Palásti István a szegedi 5. honvédgyalogezrednél, Budát) Győző, a szegedi 3. honvédbuszárezredtől, a szabadkai 4. lipuyédliu szárezred liez való áthelyezés nufüett gazdatiszti tiszthelyettes lett. — Az árvíz pusztításai. Az ország minden részéből még mindig érkeznek a szomorú jelentések az árviz mérhetetlen pusztításairól. Aradon a Maros napról-napra jobban árad. A vízállás sokkal magasabb, mint a tavgszi nagy áradások idején volt. A városnak a Maros felé eső része teljesen viz alatt van és nagyobb veszedelemtől tartanak. Máriaradnán is folyton nő a veszély. Házak, egész utcasorok kerültek viz alá, a község közepén átfolyó patak vize kiöntéssel fenyeget. A vetés és a gyümölcstermés teljesen elpusztult. — Indu! a gyorsvonat III. osztálya. A A külföldi vasutak már régen járatnak vonalaikon harmadosztályú kocsikat. Nálunk szintén elhatározták, hogy kísérletezni fognak ezzel a reformmal és október elsejétől kezdve bizonyos vonalakon meghonosítják a harmadosztályú kocsikat. Rendes, négytengelyii Pullmann-kocsikat, hetvenöt személy részére. Egyelőre négy vonalon indul holnap harmadosztályú gyorsvonati kocsi, még pedig: Szabadkára, Aradra, Kolozsvárra és Zsolnára. Tulajdonképen nem ezek lesznek az első harmadosztályú gyorsvonati kocsik, amelyek a Máv. vonalain járnak. Adony— Szabolcs felé eddig is ment, úgyszintén a sopron—szombathely—bécsi vonatnál, Sopronig. \z első gyorsvonat, amely már har.madosztályu kocsit is visz, holnap reggel hét óra öt perckor indul a keleti pályaudvarról Arad felé. Külföldön mindenfelé kitűnően bevált a harmadosztályú gyorsvonati kocsik járatása. Valószínűleg nálunk is igy lesz, mert a Máv.-nak ez az intézkedése némikép ellensúlyozza a fölemelt díjtarifa hatását. A keleti pályaudvarról holnap két harmadosztályú gyorsvonat indul. Az 1201. számú Szabadkára és a 602. számú Aradra. A nyugati pályaudvarról szintén két vonat indul harmadosztályú kocsival. Az 1404. számú Zsolna, az 604. szánni pedig Kolozsvár felé. Más vonalakon egyelőre még nincs tervbe véve harmadik osztállyal kombinált gyorsvonat. A jelzett vonalakon induló vonatokhoz csak egy ily kocsit kapcsolnak, a közbeeső nagyobb állomásokon természetesen tartalékkocsik állanak rendelkezésre, amelyeket szükség esetén kapcsolnak majd az illető vonathoz. — Tragikus medvevadászat. Lúgosról jellentik: Krassó-Szörénymegye hegyvidékein főként Bisztranyires és Vár köszégek határaiban az utóbbi időben rendkívül elszaporodtak a medvék. A vadállatok garázdálkodása miatt hajtóvadászatokat tartottak. melyen Medre Zoltán főispán is résztvett. A nagy medvevadászat szerencsétlenül végződött. Fgy megsebesített medve végvonaglásáhan a gyanntlamil feléje közeledő egyik hajtót megsebesítette. Fgy másik, megsebesített medve üldözésénél halálos szerencsétlenség történt. Egyik vadász Asbóth Jenő egy bozótban megakadt, a fegyvere, esés közben véletlenül elsült és a csoportban haladó Lázár Akim hajtót megölte. A vizsgálat megindult. — Meghalt a szadagorai csodarabbi. Czernovitzből jelentik: Egész Magvarország ismerte a szadagorai csodarabbit Friedmann Áron hirét-nevét. Hivők ezrei zarándokoltak hozzá tanácsért. Friedmann hetek., előtt súlyosan megbetegedett és akkor egy bécsi szanatóriumba vonult. Ott azonban hiába kezelték, rna reggel harmicötéves korában meghalt. Holttestét hazaszállítják Szadagorára s ott temetik el hívőinek országos részvétele mellett. — Leégett a római alpolgármester kisszálíási tanyája. Boncompaani herceg, Róma várcs alpolgármesterének kisszállási birtokán óriási tűzvész pusztított. Egy nagy •gazdaság: épület gyuladt ki és bennégett kétezerötszáz métermázsa gabona, hatvan métermázsa köles, sok hajdina, cirok és répamag. A tüz átcsapott az istállóra is és elpusztult Iihrmickét kos, négyszázhetvenegy birka, ötszáz báránv. Igen sok gazdasági gép és fölszerelés elhamvadt. A kár meghaladja a százezer koronát. — Cigányok fekete könyve. Nagyváraradon az elnnmlt éjjel egy vidám uri társaság mulatott az egyik Bémertéri kávéházban. — Mikor magasabbra hágott a kedv, a társaság egyik igen rokonszenves és különösen mulatóhangulatban, kedves ötleteiről hi res tagja, valahogy letalálta önteni pezsgővel a Hamza bandájának a gordonkását, a ki főúri sértődöttséggel törölte le magáról a nemes, gyöngyöző italt. Erre a mulató úriember a gallérjánál felemelte a cigányt és — tagadás benne — a lábával hátba inzultálta. Hamzáék felkeltek és a kávéház hátterében — sztrájkba léptek. Nem muzsikálnak. — Hozzák át a szomszéd kávéházból Bebe Károlyt! — adta ki a jelszót a mulató társaság. A kávéház tulajdonosa azonban megmagyarázta a társaságnak, hogy ő más kávéházból nem hozhat cigányt, hanem méltóztassanak az urakürpi Belie Károlynak. És az urak méltóztattak, Bede Károly azonban nem jött. Reggel felé aztán a cigányok az egyik éjjeli kávéházban gyűltek össze találkozóra és hosszas tanácskozás után valami elvi jelentőségű határózatfélét hoztak, hogy feketekönyvet vezetnek azokról, akik cigányt bántanak és annak többé nem muzsikálnak, még ha emeletes palotát kin ál is a nótáért . . . Éppen felkelőben volt a nap, de amikor ez a határozat elhangzott, elbújt egy komor esőfelhő mögé, bizonyára afölötti elkeseredésében, hogy nincs már féllábon muzsikáló cigány, hogy elsavanyodtak már csak az egykor oly bobéin fiuk, akik csak azokat a mulatókat szeretik, akik alázatosan az iránt érdeklődnek: — Prímás ur! Mibe kerül, lia beleugrom a bőgőbe?! . . . v V v V a v w v K KonytfljewKdíselien | ¥ laphatí irodalmi ti zm- ¥ tnu ttjdoitsd|ol(: Zachár Gyula; A magyar magánjog alaptanai. 6 korona. Földes: Államháztartástan. 13 korona. Dr. Sidó: Az angol városi szervezet. 2 kor. Pettenkoffer: Útmutatás a must és bor helyes kezelésére. 1 korona. Dr. Flesch Ármin : A zsidó. 5 korona. bl n Tolstoj: Hadzsi Murát, 1 korona 90 fillér. Voss: A költő és az asszony. 1 korona 90 fillér. Az uj téli vasúti me* netrend kicsi és nagy :: hivatalos kiadása :; v v v V 'V iim •V 35 31 v v V v v y v v1 V v v vv5 v1 v rv v v" fi r3 V; v y ¥ ií v ' v v m v v u Walter Rathenau: Zur Kritik der Zeit. 4 kor. 20 fill V y Egon Friedcl : Ecce Poéta. 4 korona 80 fillér, sya V V 6 korona* 6 M Mariin Beradl: Eheleute. Peter Nansen: Die Romane des Herzens, K 4.20 Peter Altenberg: Wie ich sehe. V 6 korona. V1 v Emil Ludvig : V Bismark. 4 korona 86 fillér. " Eyster: Asszonyfaló. Operett. i.—ii. 6 korona. v v y ma v v v v v Weiner: Ne siessen ugy nagysád. Kupié. 2 korona. Ha én egy férfit látok. Kupié, 2 kor. k Zerkowitz: Ici-pici nő. Kupié. 2 korona, v Hogyha megáll a gép., 2 „ 55 • • Báron: A Csókszenatórium. Operett. 3 kor. V* v *. ot 'id