Délmagyarország, 1912. október (1. évfolyam, 42-68. szám)

1912-10-11 / 51. szám

Szerkesztőség Kárász-utca 9. a D Telefon 305. • D Előfizetési ár Szegeden egész évre . K 24'— félévre.... K 12-­negyedévre K 6-— egy hónapra K 2-— Egyes szám ára 10 fillér. Előfizetési ár vidéken egész évre . K28-— félévre.... K 14 — negyedévre K 7'— egyhónapraK 2-40 Egyes szám ára 10 fillér. Kiadóhivatal Kárász-utca 9. n D Telefon 81. a • Szeged, 1912. I. évfolyam 51. szám. Péntek, október II. Háború. e. Montenegró tegnap megizente a há­borút Törökországnak és ez ridegen rávi­lágít a komédiára, mely a béke ügyével na­pok óta folyik európaszerte. A montenegrói nép nem az a nép, a mely nyomást fordítana a királya ellen, s a minenegrói király nem az az ember, aki azt ne tenné s azt ne tudná tenni, amit akar. Nikola király az alkotmányosság kül­sőségei alján változatlanul apai zsarnoka az ő kis népének, mely igy szereti s igy fél is tőle. Nikola király mobilizálhat és demobilizálhat, anélkül, hogy népe láza- ­dásától kéne ezért félnie. Viszont Nikola király sokkal oko­sabb és tapasztaltabb politikus, hogysem az ő kis népével csak egy lépést is merne tenni, ha valamely magánál jóval na­gyobb hatalmat nem tudna maga mögött. Ha Nikola király biztos volna abban, hogy azok a nagyhatalmak, melyeknek szom­szédság vagy rokonság révén közük van őhozzá, valóban a békét akarnák és nem tűrik a balkáni statusquo megzavarását, bizony nem izent volna háborút a török­nek — nem, még akkor sem, mielőtt a ha­talmak vagy azoknak megbízottjai hivata­losan tudtára adták volna, hogy nem en­gedik háborúskodni. Igaz, ez a hadüzenet praevenire volt — sietséges megelőzése Ausztria-Magyarország és Oroszország j közbelépésének. De Nikola király tudhatta, . hogy ez el fog következni s ha ő egészen biztos volna abban, hogy például Orosz­ország semmiképen nem nézi jó szemmel az ő fegyverfogását, bizony nem fogott volna fegyvert. A valóság, ahogy ez a hadüzenet lát­tatja, az, hogy a balkáni kis királyságok csak komédiázzák azt, hogy ők nem tö- i rök földeket akarnak harácsolni, hanem csupán reformokat kivánnak Macedóniá­ban és Albániában, ök igenis rabolni akar­nak s most látják elérkezettnek idejét, a hatalmak olyan egyenetlenségének láttára, amelyet ők megsejtenek, talán biztosan tudnak is a- nagy egységi és egyezkedő komédia közt, amit ezek most már napok óta folytatnak. A hatalmak tudják, hogy a kis balkáni országok komédiáznak, a kis balkáni országok tudják, hogy a hatalmak komédiáznak — erre világit rá a monte­negrói hadüzenet s egyben arra a per­spektívára is, hogy nincs az az erő, mely most már elejét vegye a nagy balkáni há­ború néhány nap alatt való kitörésének. i A mi békeóhajtásunk s a mi beavat­kozásunk abban az irányban, hogy a bal­káni háború elmaradjon: nem tettetés és nem kétsziniiség. Van ugyan Bécsben há­borus-párt s van vérmesség és könnyelmű­ség, mely ugy szeretne játszani életekkel és sorsokkal, mint a sakkfigurákkal, de sokkal hatalmasabb e monarchia vezérle­tében a megfontolás és a felelősség tudat, s mint ahogy, Aehrenthal utolsó napjai­ban, elejét vette egy olasz háborúnak, ele­jét veszi most is annak, hogy a mi mo­narchiánk lépjen föl támadóan, vagy bont­sa meg, terjeszkedő igényekkel, a status­quot. De ahogy az európai figurációk ki­alakultak: szinte igazolják a harciasakat. Ahogy a francia békeközvetités, mely mö­gött pedig igazi békevágy rejtőzik, meit Franciaországnak csakugyan nincs mit várnia egy balkáni háborútól, ellenben ret­tentő anyagi veszedelmekkel fenyegeti a Balkánnak e főhitelezőjét — ahogy e béke­közvetités mégis azzal próbálkozott meg, nem tudna-e bennünket elszigetelni és le­kötni, abból világosan kell látnunk hely­zetünket, világosan kell látnunk, hogy ré­sen kell lennünk, lábhoz tett fegyverrel, mint Berchtold gróf igen jól mondta. Bé­kevágyunk és a statusquoban való érde­keltségünk nem mehet annyira, hogy tür­jük és nézzük, ha mégis lesz háború s e háború rendjén a statusquo megbomlik és eltolódik a mi rovásunkra. Mi nem kívá­nunk terjeszkedni, mi megvagyunk, hatá­rainkon, a török szomszéddal. De fölcse­Magda hozománya. Irta: Wafarov Alexa. Leokadia Ivanovna, Petrovics Goloszov Sándor külügyminiszteri adjunktus felesége most körülbelül negyvennégy éves. Igen ma­gas és szögletes, ritka fekete haja a homlo­kára van simítva s szemöldökei az orra fölött összenőttek. Az orra nagy és meghajlott s ez az orr ragadozómadár kifejezést ad arcá­nak. A minap tett magában egy fogadalmat, amelyet elméjében hosszas megforgatás és szivének megkérdezése után energiával meg is tartott. Egyszerű fekete ruhába öltözött, szinte gyászba, minden brilliáns nélkül, sőt még a háromszoros aranyláncot sem vette a nya­kába, amely pedig elmaradhatatlan volt. Trojkáját, amely a legszebb volt a Spaszki.i­negyedben, megállította a Vilkonszkaia-ut­ca sarkán s aztán gyalog ment a tizennegye­dik számú házig vezető százméternyi uton. Most ott áll Magda varieté-énekesnő szalonjában. Ezt a leányt tulajdonképen Szu­mis Jelonkának hívják az apja a városi gáz­müvek éjjeli portásainak egyike. A szalonnak mind a négy fala tele van Magdának nagy és apró képeivel, azonkivül friss és hervadt pántlikás koszorúkkal s bok­rétákkal. A kandalló széles párkányára egy csomó fotografiatartó közepette áll egy gyors főző, a telefon kagylóján egy alsószoknya lóg, a szoba közepén egy pár fekete lakk­csizma, a hálószobába nyíló ajtó melletti pamlagon pedig egy indiai selyem reggeli pongyola drága csipkével. A pongyolára van rá dobva nyitva egy doboz cigaretta. Leokadia Ivanovna már három perc óta vár. Végre megnyílik az ajtó, de csak egy kicsit. A nyíláson egy fehér kar nyúlik ki, kapkod a pongyola után és végül beveszi. A cigaretta kihull a szőnyegre. Mindjárt ez­után megjelenik Magda frissen és rózsásan, mint a szép szőke lányok, akik jól aludtak s hideg vízben megfiirödtek. A belépéskor még babrál a csipkeáradatban s egy ruga­nyos lábmozdulattal hátraveti a pongyola uszályát, maid egy rúgással a falhoz löki a lakkcsizmákat. Végül félreteszi a vállfüzőjét a legközelebbi székről és ezzel megkínálja lá­togatóját. A hangja kedves esicsergés és kü­lönös rezedaszinii, szinte szokatlanul mély­ségű szeméből egy felköltött gyermek kiván- I csisága sugárzik: — Foglaljon helyet, "asszonyom. Bocsá- * natot kérek, hogy megvárattam. Goloszovné asszony befejezi a szemér­metlenül alapos vizsgálatot, amelyet a fiatal leány külsején végzett, s büszke tartással le­ül. Azután megkezdődik a társalgás. Goloszovné: Én a felesége, a polgári uton elvált felesége vagyok Petrovics Sán­dornak. Magda: Mit mond!? Goloszovné: Talán nem kételkedik ben- j ne? j — Óh kérem! Csak egy kissé meg vol­tam lepetve. (Közömbösen.) Szabad megkí­nálnom egy csésze teával, Leokadia Iva­novna? Goloszovné: Köszönöm. Tehát ön ismer engem? Magda (a gyorsfűzővel bajlódik s köz­ben el akar dugni egy fotográfiát): Oh, ké­rem! Ki ne hallott volna már Leokadia Iva­novnáról? Goloszovné: A fotográfiát csak hagyja, a helyén egész nyugodtan. Már láttam, amott a Szent Andrást is. Ez a kis szobor száz­nyolcvan rubelembe került. Nyolc nap alatt eltűnt. Petrovics Sándor megesküdött az ösz­szes szentekre, hogy sejtelme sincs róla, hogy hová lett. Én biztosra vettem, hogy zálogba tette. Most aztán itt találom a drága tárgyat. Lesz önnek több más ilyenféle is. Magda (boszusan): Oh, kérem. Goloszovné: Petrovics Sándor kolosszá­lis módon meglopott engem s ezért aztán el­váltam tőle. Hogy önnel viszonya volt. ar­ról ezúttal nem volt szó. Ezt csak nemrégen tudtam meg. Magda (odalép a pamlaghoz és védel­mi állásba helyezkedik): Mi csak futólag is­merjük egymást. Goloszovné: ö sok estét töltött az Olimpiában, sokszor hetekig mindennap, ott. ahol ön ezt a dalt énekelte: Wladimir, te édes. Ö mindig az első helyen ült, amely öt rubelbe kerül. Botrány! És még virágokat is küldött magának! Magda (vállat vonva): Minden harma­dik napon husz kopekért! Goloszovné: Hát nem elég ez? (Székén

Next

/
Oldalképek
Tartalom