Délmagyarország, 1912. szeptember (1. évfolyam, 17-41. szám)

1912-09-06 / 21. szám

1912. szeptember 8. DÉLMAQYARORSZÁQ 13 Politikai hirek. (Magyarország a válaszúton. — Az ellenzék és Lukács. — A bölcs program. — Berchtold eszméje.) (Saját tudósítónktól.) A bécsi Reichspost tegnapi számában — mint jelentettük — Magyar­ország a válaszúton cimmel állítólag egy magyar államférfiú tollából cikkelyt közölt, a melynek — mint a lap megjegyezte — nem minden részével ért egyet. Ma vezető helyen kiegésziti a Reichspost a tegnapi cikket és a többi között ezt irja: Nem akarja a kormány megérteni, hogy a dolgok jelenlegi állásáért nem egyedül a Justh-pártot kell felelőssé tenni? Meg kell. hogy kérdezzük Lnkács László miniszterelnök­től, vájjon még ma is azt a fölfogást vallja a magáénak a választójogi reform kérdésében, amelyet a Héderváry-kabinet előtt képviselt, és amelynek pénzügyminiszter korában a kép­viselőházban ünnepiesen kifejezést is adott? Az utóbbi időben több jelenség azt a látszatot keltette, mintha Lukács miniszterelnök a választójog kérdésében eredetileg elfoglalt állás­pontjától letért volna. Lehet, hogy a körül­mények hatása alatt, saját akarata ellenére és erős, a választójogi reformért küzdő szövet­ségestársak hiánya következtében cselekedett igy. Ha Justh Gyula és pártja jelenlegi ál­barátaikkal szakítanak és visszatérnek előbbi álláspontjukra, akkor Lukács Lászlónak is meg kell. hajolnia az uj helyzet hatalomszava előtt. A választójogi reform útban van, — igy zárja a lap cikkét — s aki hive a választó­jogi reformnak, az vele kell, hogy haladjon. A Fremdenblatt ma reggeli számában ve­zércikkben foglalkozik Tisza István gróf teg­napi nyilatkozatával és annak a véleményének ad kifejezést, hogy a munkapárt Tisza István grófnak a miniszterelnök távozására vonatkozó kijelentései után nem fogja teljesíteni az ellen­zéknek azt a követelését, hogy Lukács László hagyja el helyét. Az Echo de Paris irja: A külügyminiszté­riumban szigorúan titkolják a Berchtold gróf eszméjével kapcsolatos magyarázatokat, de mi ugy tudjuk, hogy Berchtold gróf programját igen bölcsnek tartják és igen barátságosan és kedvező diszpozícióval vizsgálják. A francia kor­mány kétségkívül a jövő hét folyamán fogja átadni válaszát az osztrák és magyar ügy­vivőnek. A Times pétervári értesülése szerint Sza­szonov a moszkvai jubiláris ünnepségekről való hazaérkezése után fog Berchtold gróf javasla­tára részletes választ adni. Budapestről jelenti még tudósítónk : Tisza István nyilatkozatáról megállapíthatjuk, hogy nemcsak politikai körökben, de általán az egész országban a legjobb benyomást tette. Mindenki ugy érzi, hogy a Lukács-kor­mány és a parlament csak azon az uton haladhat ezután, amire végre rátért. Általában békés a hangulat és minden jel szerint az ellenzék meggondolja, haladhat-e azon az uton melyet a bosszúállás napjain elhatározott, vagy pedig visszatér hagyományos fölada­tára? Fővárosi tudósítónk még a ezeket telefo­nálja : Igazán őszinte békülékeny szellem szállta meg a kormányt és a munkapártot. Ez a fordulat azonban csak a kevésbé beavatotta­kat lepheti meg, mert akik a nyári politika leple mögé bekukkantottak, a miniszterelnök és a házelnök legutóbbi nyilatkozatát szinte matematikai pontossággal tudták kiszámi­! tani. Lukács László az abaujszántói nép­gyűlés határozatába kapcsolja bele a békés kibontakozást. Bárczay Ferenc munkapárti kép­viselő ugyanis hozzájárult ahoz a javaslat­hoz hogy a képviselők jogait és köte­lességeit törvénybe kell szabályozni és a királyi eskü oltalma alá helyezni. Ez annyit jelent, hogy az elnöki önkénnyel szemben maga a törvény sőt a királyi eskü nyújtson védel­met a képviselőknek. Lukács ezt a népgyűlési határozatot elfogadta s ezzel az abaujszántói ellenzék akarata a többség, az egész parla­ment akarata lett. Ilyen kariért se csinált még népgyűlési határozat ! De tovább is van. Lukács hajlandó a házszabályokat párt­közi tanácskozás utján részletes tárgyalás alá venni. A kormány egyik félhivatalosa ma azt jelenti, hogy jelentős lökést adott a kormány a normális parlamenti helyzet létrehozására irányuló törekvésének. De ugyanekkor hangoz­tatja, hogy lehetetlen föltételeket nem fogad el a többség és minden terrorisztikus kísér­letei visszautasít. Ami természetes is. Az ügyész büne. — Megölt egy asszonyt. — Berlin, szept. 5. (Saját tudósítónktól.) Newyorkból egy oda­költözött magyar nő rendkivül szenzációs és bánös eltűnését jelentik. A newyersei-i osztrák és magyar konzul röviddel ezelőtt a newyorki rendőrséghez fordult és bejelentette neki Men­csik Róza, magyar alattvaló eltűnését. Mencrik Róza 1895-ben érkezett Newyorkba és 1902-uen házasságot kötött itt egy Szabó nevű áliilólagos gróffal. Mencsik Róza és férje, akik mindketten vagyontalanok voltak, az esz­tendők folyamán tekintélyes vagyonra tettek szert. Röviddel ezelőtt az asszony megismerke­dett Burton Hibson ügyésszel, akinek a taná­csára végrendelkezett s végrendeletében vagyo­nuknak ráeső részét anyjára testálta. Az asszony julius hónapban Burton Hib­sonnal csónakkirándulásra ment. A kirándulá­son a csónak léket kapott és elsülyedt, de mind a kettőt megmentették. Két hét múlva újra csónakkirándulásra mentek, a csónakkal újra szerencsétlenség történt. Hibson megme­nekült, az asszony azonban a folyóba fulladt. A bank, amelyben az asszony a vagyonát el­helyezte, a Hibson ügyész által fölmutatott végrendeletre kifizette a tekintélyes összeget. Az ügyész már tiz esztendeje házas és több gyermek atyja. A rendőrség a nyomozás eddigi adatai alapján kétségtelennek tartja, hogy bűntettről van szó s az asszonyt az ügyész emésztette el, hogy pénzét megkapa­rintsa. A N. W. Tagblatt arról értesül, hogy a szerencsétlenül járt Mencsik Róza nem ma­gyar, hanem csehországi, rendkivül szép és intelligens nő volt. Küszöbön a béke! Berlinből jelen­tik : A Tagliche Rundschau Svájcból ka­pott értesülése szerint a béke Török­ország és Olaszország között közvetlenül küszöbön áll. A Svájcban tárgyaló meg­bízottak már teljesen megállapodtak a feltételekre nézve és csupán az egyezség megpecsételése van hátra. A békeakták­kal kapcsolatban konstantinápolyi illeté­kes körök nyomatékosan megcáfolják olasz lapoknak azt a hirét, mintha a porta önként lemondott volna Tripolisz és Kirenkika szuverénitásáról. Föllázadt egy orosz hajóhad. A „Daily Cronicle" azt a hirt jelenti Szebasztopolból, hogy a fekete-tengeri orosz hajóhad föllázadt és bombázta Szebasztopolt. A bombázás a városban nagy kárt tett. A föllázadt hajóhad egyik cirkálója már előbb egy bulgáriai ki­kötőbe menekült és a legénysége ott ki­szállott. Huszártisztből henteslegény. (Saját Tudósítónktól.) Délceg huszártiszt volt valamikor Stolnicky Aladár, aki egy szép napon örökre levetette fényes uniformisát, sut­ba vagta aranyos kardbojtját szép tiszta vá­szonkötényt vett föl és hentes lett, Ez idő szerint Schmiedl Dániel kolbászárugyárában működik. Egy ujságiró felketeste az exhuszár­tisztet a gyárnak nevezett kis józsefvárosi ház­ban, de várnia kellett rá, szalámi elszámolásra ment. Egyelőre a főnökné tartotta szóval. — Mikor hozzánk jött — mondja — nem vettem komolyan. Azt hittem az ilyen ember­nek gondja nincs a munkán, talán nem is igen ért a mesterséghez. De csalódtam. Soha ilyen komoly, ilyen hűséges és ilyen szakava­tott alkalmazottunk nem volt még. Attól féltem, nem konveniál majd neki ez a mégis csak durva, zsiros foglalkozás, no meg arra voltam kíváncsi, hogyan érzi magát társai között . . . Hát kérem, nem tűr az meg semmiféle meg­különböztetést, azt mondja, olyan hentes ő ép­pen, mint a többi. Csak Aladárnak szólittatja magát. Kollégái nagyon szeretik, de nagy a respektusa is . . . Bizony hajnali félnégykor kel, s ő is felveszi a fapapucsot, zsiros nadrá­got . . . Sokszor kimegy a vágóhidra is vágni. Most a csarnokba ment, mindjárt itthon lesz... Már jött is. A veranda ajtóban megjelent egy erőteljes, délceg tartású férfi, a főnökné bemutatja. Egyszerűen van öltözve, de ha nem is tudnák előre, hogy kicsoda, eltalálnánk. Megkérdeztük, nem sajnálja-e a multat, nem unta-e meg a mesterségét? — Éppenséggel nem, — feleli — nagyon szeretem a pályámat. Sokat jártam külföldön és rájöttem, hogy csak nálunk, Magyarországon előítéletesek az emberek az iparral szemben. Künn rengeteg nagy intelligenciájú ember űz ipart és sokan éppen a hentesmesterséget vá­lasztják. Csak nálunk szörnyülködnek az em­berek, amikor uri ember rászánja magát az ilyen lépésre. Én egy cseppet sem tartottam szégyenletesnek. Katonapályán adósságot adós­ságra halmozni, gazdag pártit lesni, vagy latei­ner pályán rémesen küzdeni, talán ez a helye­sebb. Nagyon szeretem a mesterségemet és éppen azért választottam a hentességet, mert úttörő akartam lenni. Az ur mindenütt ur ma­rad s ha itt komolyan kell dolgozni, de van legalább eredmény. Most felpattant székéről és kiszólt a legé­nyeknek : — Mennyi frankfurtit, bécsit és párisit vittek el?! Ugrás közben felcsuzott a nadrágja és az amerikai félcipő felett fekete flórharisnyás, hen­teseknél bizony szokatlan boka tűnt elő . . . Aztán folytatja, kérdésükre elmondja, szemben a mende-mondákkal, mi indította tulajdonképen arra, amit tett. Ezt felelte: — Hát egyszerűen a lelkiismeretem. Há­rom fivérem van, egyik mérnök, másik hiva­talnok, a harmadik pedig fogalmazó. Megélnek rendesen és nem szorulnak szüleim támogatá­sára. Sőt! Nekem pedig a nyomorúságos ka­tonapályán bizony igénybe kellett venni a szü­leim támogatását is s ez roppant bántotta az önérzetemet. Láttam, hogy fivéreim bizony a la­teiner pályájukon nem tudnak vagyont szerezni, azért választottam az ipart. Csakis ez indított a cserére és nem az anyagi tönk, az eladósodás. És olyan biztosnak érzem magamat a dolgom­ban, hogy egyszer majd önállósítom is maga­mat. Eleinte sok összeütközésbe keveredtem a csere miatt, de sokkal függetlenebb és szaba­dabb gondolkozású vagyok, semhogy törődnék vele . . . Tisztességesen s legfőképp magam­nak akarok élni, előbbi ismerőseimmel sza-

Next

/
Oldalképek
Tartalom