Délmagyarország, 1912. augusztus (1. évfolyam, 176-16. szám)

1912-08-09 / 183. szám

6 DÉLMAGYARORSZÁG 1912 augusztus 9. forgalom igen erős munkát rótt a tőzsde vá­lasztott túróira. Az idén már lényegesn javult a (helyzet Az uj vidéki tőzsdebiróságoik se­gítsége pedig még inkább lehetővé teszi majd, hogy a tőzsdei perek ia forgalom igényeihez mérten gyors elintézésit kapjanak. — Csávossy nyilatkozata a pőréről. Csá­vossy Gyula báró, a bonyolult hagyatéki pőréről hires Osávossy-család legidősebb férfi­tagja, Szegeden tartózkodott. Az Ítélőtáblán nézte ímeg ügyének aktáit, amely alkalomból nyilatkozott is a pör állásáról. — Az ingatlanra nézve tulajdonkópen nin­csenek is köztünk ellentétek, itt már csak leg­föllehb két hagyatéki tárgyalást kell még be­várunk ós ;még ez évben feltétlenül bekövet­kezik az ingatlan vagyon részleges fölosz­tása. Főleg az ingóságok ós ikészpáiiz,hagya­tták körül van az eltérés. Nővérem, Rasajich Gyorgyné báróné által produkált ajaíbb vég­rendeletet sem formailag, sem tartalmilag érvényesnek el nem ismerjük, azonfelül ta­gadjuk azt is, hogy ez az ujabban fölmutatott irás boldogult édesatyánik kezeirása. Mindez természetesen csak ingóságokra és készpénz­re vonatkozik. Ezenkívül imég egy tétel képez­te vita tárgyát ós pedig a bécsi Bodenkredit­Anstaltnál letétbe helyezett egymiillióhárom­százötvenezer korona. Ezt az összeget azon­ban a biróság már a hagyatékhoz csatolta. — Somlyó Nándor. Ismert ember volt Budapesten, orvosok között, főként művészkörökben, Somlyó Nándor dr orvos. Évekkel ezelőtt a Király­szinház, majd a Népszínház orvosa volt és itt ismer­kedett meg Szamos Elzával, az Operaház művész­nőjével, akit aztán feleségül is vett. Állandóan az Operaház körül látták, feleségének nagyszerű tanára és még kitűnőbb managere lett. Szamosi Elzával nagy amerikai turnén volt, ahol egyformán aratták a dicsőséget és a dollárokat. A boldogság nem tar­tott sokáig. Szamosi és elváltak, előbb haraggal, ké­sőbb kölcsönös megbéküiéssel. Ez körülbelül másfél esztendő előtt történt. Somlyó Nándor családi krí­zise után egészen visszavonult azokból a társaságok­ból, ahol ^zelőtt mindennapos volt. Előbb v>ieki ro­konabfáf tartózkodott, később megint visszatért Bu­tóíjJestre, ahol az egyébként kitűnő orvos rendkivül 'szorgalommal fogorvossa'sképeztette ki magát és az Irgalmasok kórházában működött.' A fiatal orvoson egy év óta búskomorság és súlyos ideegsség félre nem ismerhető jelei mutatkoztak. Egyre fogyott az energiája, étet- és munkakedve. Végül testben-lélek­ben megtört, ugy, hogy régi ismerőseinek egyenesén szomorú látványt nyújtott, hogy az azelőtt vidám és derült fiatalemberből rom lett, ugy jár a világban, mint aki nem találja helyét. Egy-két hónappal eze­lőtt aztán eltűnt az emberek szeme elől, csak itt-ott és csak néha látták. Most aztán egészen szomorú hir érkezik róla. Somlyó Nándort, mint súlyosan el­mebajost, ma délelőtt hozzátartozói beszállították Mo­ravcsik professzor klinikájára. — Hausse a budapesti értéktőzsdén. A nyári csendet, anely huzamos idő óta honol a tőzsde hatalmas termében, <ma láza® üzleti tevékenység váltotta fel. Az üzleti élénkség Bécsből ragadt át értékpiacunkra, aliol a montenegrói-török konfliktus elsimítá­sa békereményisógeket támasztott ós a spe­kulációra igen ösztönzőleg hatott. Csakhamar nálunk is nagy liausse támadt különösen R i ma-részvény ékben, melyeket most már nemcsak bécsi számlára vásároltak tekinté­lyes tételekben, hanem a helyi koutremin is nagy realizációs vételeket bonyolított le A kereslet oly sürgető volt, hogy az árfolyam 781 koronáról már az elő tőzsdén 795 és fél ko­ronáig szökött fel s csak valamivel gyengéb­ben, 793 koronával zárult. Szénértékek iránt is nagy vételkedv mutatkozott, ugy, hogy Salgó-részvény 3, Esztergom-szászvári 5, Ma­gyar Általános Kőszén 2 koronával emelked­tek és ezzel eddigi legmagasabb árfolyamai­kat érték el. A déli tőzsdén a vas- és szénpiac szilárdsága átragadt az egész üzletre és Ma­gyar hitelrész vényben lielylyel-közzel viharos forgalom keletkezett emelkedő árfolyamok mellett. A megnyitáshoz képest csaknem va­lamennyi forgalomba került részvény árfo­lyama javulást mutat. — A közös pénzügyminiszter a királynál. Ischlből jelentik: Őfelsége ma délben, kihall­gatáson fogadta Bilinski lovag közös pénz­ügyminisztert. — Mit tanulmányozott a fogházban Ko­vács Gyula? Budapestről jelentik : Ma dél­ben Kovács Gyula a sógorától', Gonda Henrik drtól telefonon tortát kért ebédjéhez és kérte, bogy küld­jék be neki Pósa Lajos egyik verseskönyvét. A köny­vet a fogházban lévő . fiatalkorú bűnösöknek akarja adni, hogy olvasgassák. A képviselő igen sokat fog­lalkozott ezekkel a bünbeesett gyerekekkel. Gonda dr-nak igy nyilatkozott róluk: — Jó volt nekem ez a fogság, tanulmányozhattam a börtönügyi rendszert. Sok dolgot láttam és tapasz­taltam, amelyről eddig fogalmam se volt. A iegbor­zalmasabbnak azt találtam, hogy a fiatal, talán még romlatlan lelkű foglyokat összeeresztik régi, több­ször büntetett gonosztevőkkel. Ezek a gyerekek nem fognak megjavulni a börtönben, ha kiszabadulnak, csak akkor válnak majd veszélyessé az emberiségre. Ha kiszabadulok, első dolgom lesz, hogy tanulmányt irok ezekről az anomáliákról. — Gyorsírók háziversenye. A Szegedi Gyorsiróegyesiilet szünidei tanfolyamán rendkivül élénk gyorsirási éleit lendült föl. Az a buzgalom, amellylyel a tagok .a jubiláris versenyre készülnek, csak emelkedik a nyara­lásból most hazaszállingózó diákság részvéte­lével. Ennek tudható be, hogy a tanfolyam második házi versenye még az elsőnél is na­gyobb sikerrel végződött, A legmagasabb fo­kon (300—400 szótag percenkint) ismét Kell­ner Dániel ós Kroó Ferenc nyerték az első dijaikat. A 200-as fokon Schwartz Jenő, Bölim Dezső, Kallós Károly, Varga Júlia, Kovács' Oszkár és István adtaik be sikerült dolgoza­tokat. A 150 fokon I. Klein Janka, II. íSehwartz János, III. Braun Sarolta és Schwartz Katalin. A 120-as fokon I. Bója Margit., II. Klein Janika, III. Tóháty Ida. A kezdőtanfolyam is szépen halad. Levelezőirási versenyünkön Drucker Dezső, Schwartz Mi­hály, Fülöp Rózsa, Juhász Endre, Braun Jó­zsef, BábioZki Árpád, Bodor Oszkár, Radány László nyertek dijakat és dicséretet. — (Ezredesből főispán. Szemző Gyula le­mondásával gazdátlanná lett bajai főispán­ság amelyet a kormány Milodanovics Simon nyugalmazott alezredesnek ajanlott föl. Milo­danovics ezredes, aki bizalmas barátja Foj­nits István bárónak, a nemzeti munkapárt alelnökének, egyelőre nem nyilatkozott szán­dékáról. Valószínű, hogy az őszszel megtör­ténik a kinevezés. — Elfogatási parancs egy ügyvéd ellen Kolozsvárról jelentik: Nagy feltűnést keltett az egész városban, liogy ma az ügyészség el­fogatási parancsot adott ki Báncédy Antal, ismert kolozsvári ügyvéd ellen. Báncédy né­hány nap előtt körutazási jegyet váltott Európába. Csak elutazása után tiint azonban ki, Ihogy megszökött ia lakásáról ós mindenét előzetesen eladta. Mintegy hatvanezer ko­rona adósságot hagyott hátra klienseitől 30 ezer koronát elsikkasztott. — Ir tóharc az ifjn-törökök ellen. Konstan tinápolyból jelentik: Teljes szigorúsággal és erélylyel • látott hozzá a kormány, hogy Albániában rendet csi­náljon s mert az ifju-törökök az útjában vannak, a legkíméletlenebb eszközöktől sem riad vissza, hogy . erejüket megtörje. Igy elrendelte a kormány, hogy Dsavid bey ifju-török vezért, aki Szalonikibe utazott, tartóztassák le. Ürügyül Dsavid beynek a .kamara hétfői ülésében mondott beszédét használták fel, a inely a kormány szerint forradalomra való lázítás volt. A Szalonitoiben elrendelt ostromállapotot rend­vül szigorúan hajtják végre. Még az ujságirók sem tudtak engedélyt szerezni arra, bogy éjfél után az utcára mehessenek. A minisztertanácsot az ostrom­állapot kihirdetésére az az információ vezette, amely szerint Dsavid bey és Talaat azon vannak, hogy a képviselők Szaioniki'ben mint kamara összeüljenek vagy másfelé gyűlést tarrtsanak a kormány ellen. — A montenegrói határon egyelőre megszűntek a vé­res csatározások, s mindkét részről sürgős intézke­dések történtek, bogy a konfliktust rendezzék. A cet­tinjei követ bűnbakja lesz az esetnek. Nuradunghian külügyminiszter maga jelentette ki hivatalosan a kö­vetkezőket: — Planenac montenegrói ügyvivőnek a portán tett tegnapi kijelentéseit kielégítőnek találták. A cettinjei török követ Montenegróval szemben követett eljárá­sával túllépte a porta utastásait. A következménye ennek az lesz, hogy a monteneg­rói követnek távoznia kell. Montenegrói körökben kijelentik, hogy az incidenseknek csak akor lehet vég­legesen eleiét venni, mig a török oldalról határvil­longást a jegyzőkönyv jóváhagyásával be nem szün­tetik, amely jegyzőkönyvben Montenegrónak az eres­nicai zónát odaítélik. — Cettinjeből jelentik: A hely­zet a Törökországgal való konflktus miatt, mely na­gyon veszedelmes jelleget ölt, roppant feszült. A la­kosság izgatott s türelmetlenül várja a fejleménye­ket. A kormány magatartását mindenki helyesli. — Miképen éljünk nyaralás után ? Augusztus közepe táján csoportostul tódulnak visz­sz.a a városba, rendes foglalkozásuk körébe a nya­ralók. Nem felesleges tehát már eleve néhány jó or­vosi tanács az átmeneti időre vonatkozóan. Nagyon ajánlatos, hogy a nyaralást már egy héttel a rendes foglalkozás megkezdése előtt szakítsuk félbe, hogy az az ember, aki friss erőre tett szert, ne kerüljön •tüstént', megérkezése után .mindennapi munkájának nyűgös jármába. Azonfelül több apró kellemetlensé­get is magukkal hozunk nyaralásunk ideiéből. A gyer­mekeket, akik a vakáció idején naphosszat a szabad­ban voltak, nem szabad hirtelen, átmenet nélkül mun­kára kényszeríteni, hanem csak lassanként. Ne fog­lalkoztassuk őket naponta egy óránál tovább, a zene­és nyelvtanulást is hagyjuk az iskola-időre. Annak, hogy oly sok gyermek elrontott gyomorral tér visz­sza nyaralásából, az étkezés idejének hirtelen való eltolódása az oka. Ez is hiba. Visszatértünk után tartsuk meg egy darabig étkezésünknek ugyanazt a rendjét és beosztását, melyhez nyaralásunkkor hoz­zászoktunk. A háziasszonyt társuk vissza minden erőnkkel attól, fogy tüstént nyári tartózkodásáról v.aló megérkezése után nagytakarítást rendezzen. Ha már nem áll módjában, hogy cselédségével hozassa lakását még hazajötte előtt rendbe, elégedjék meg azzal, hogy a védőtakarókat vegye le a bútorokról s csak a legeslegszükségesebb takarítást végezze. Testünk ápolásával hazatértünk után is csak ugy fog­lalkozzunk, mint nyaralás közben. Aki tengerparton, vagy a Balaton mellett nyarait, nagyon jól tudja a mindennapi fürdés használ. Folytassuk ezt .idehaza is, hiszen aránylag kis időnkbe kerül. A munkájához, íróasztalához visszatérő férjnek igen jól esik dolog­tevése megkezdése előtt néhány napi kényelemes, gondtalan, zavartalan élet Erre különösen ügyeljen a házasszony. Kövessen eí mindent, hogy férje a nyugodt, boldog otthont legalább erre az időre meg­találja s ép ezért ne zaklassa a kenyérkereső embert egyenesen a,v.asutról hivatalába. Ezért kell a család­nak hamarább hazatérnie. Az étel megválasztása nem okoz a jó háziasszonynak gondot, de nem lehet eléggé hangoztatni, hogy e néhány nap .alatt minél több főzeléket együnk. Ez szinte megacélozza a már kipihent idegeket. — A newyorki rendőrség. Szép kis rend­őrség! A szerencsétlen Rosenthul jáíékbankos legyil­kolása alaposan bevilágított ennek az erkölcsi tes­tületnek a feneketlen korrupciójába. Ehez a korrup­cióhoz Burns magándetektív, aki ebben a szenzá­cióban fontos szerepet játszik, maga is tapasztalat­ból szolgál egy kiis világító lámpással. Mint New­yorkból táviratozzák, tegnap elmondta egy ujságiró- ­nak, hogy néhány hónap óta neki magának is van játékterme. Azért alapította, hogy közvetlenül sze­mélyesen szerezzen meggyőződést arról, hogy a rendőrség az efféle helyiségek tulajdonosaival szem­ben hogyan viselkedik. Nos hát ő épen ugy, mint a többi játékterem tulajdonosai, nagy összeggel volt kénytelen a rendőrséget megvesztegetni. Burns aztán megjegyezte az átadott bankjegyeket s ezen az uton kétségtelen bizonyítékokat szerzett magának. — Francia írók a nők mozgalmáról. Egy francia folyóirat mostani számában körkérdéssel for­dul a nevezetesebb francia Írókhoz. A körkérdés tár­gya a nőmozgalom volt. Tristán Bemard szerint a feminizmus előrehaladását, a nők befolyásra jutásá­val nem lehet együtt emlegetni. „Ugy hiszem — Írja — ez az utóbbi azt a nőt jelöli, aki nadrágban jár és aki papucsban tartja a férjét. Amennyiben azon­ban a nők viselnék a külső életben is a hatalmat, ugy erre az esetre azok a szavak illenének, melye-

Next

/
Oldalképek
Tartalom