Délmagyarország, 1912. július (3. évfolyam, 150-175. szám)
1912-07-14 / 161. szám
1912 julius 14. DÉLM AGY ARORSZAG 7 NAPI_HIREK Kávéház ur, az iszákos. (Saját .tudósítónktól,) Kávéház ur a kávéházban mesélni kezdett. Kintről már a hajnal küldözgette befelé ébredező sugarait, .a pincérek meg a székeket ültették késői vendégként az asztalok tetejébe. Jöttek koiránkelő, szunyókás nénikék tüskés partvisokkal és iölbarázdálták, megfrissitotték az álmos, megtépázott parkettet. Egy felgyűrt ingujju pirospozsgás legény, a billiárd asztalokat kezdte gyúrni,élénk, zöldszj'iiii posztóval, a kifáradt zenészek meg lomhán cipekedtek ki az ajtón, félig telt sörös üvegek bus maradványaival. Kávéház ur ép harmadszor kezdett bele élettörténetének megható meséiébe. Az előtte lévő cointreau-bő! még egyet hörpintett, az előtte lévő tükörből sietve szedte rendbe .blazírt ábrázatát, azután beszélt köny.ezve, őszintén.: — Megint reggel van és megint megyek hazafelé és megint esküdni fogok, hogy többször nem éjjelezek, nem iszom. Azután ott van a Fő-utca, ilyenkor nyitják ki az egyik házban a pálinkás-butikot, tudom már Előre, megint csak bemegyek, körülnézek, azután iszom. Először csak borovicskát, pemetefüvet, meg rumot, végül is jön ;a méreg erős ábszent, a szeszek zöld réme, az emberi élet sikamló gyilkosa . . . Felújulnak a régi emlékek, előtűnik a csodás, hűtlen szőke leány képe, harmatos kedélye, kegyetlen szerelme. Aztán bandukolok hazafelé, mámorosan és boldogan, ismét látni -vélem oldalam mellett, ismét érzem parfümjének buja illatát és hallom csengő, elégedett kacaját. Szorongatom a kezét, örülök, hogy megvan és félek, hogy elhagy megint, mint a káprázatos délibáb, egyszerre és örökre. Otthon azután megcsókolom a homlokát, megsimogatosn bánatos fejét és gyönyörködöm fekete szemének mély poklában. Betakarom gondosan, szépen; lefekszem lábai elé a földre és csak álmodom rőla — vele egy szobában, tisztán, csöndesen . . . Aztán elszáll a mámor és jön az ébredés. Megint egyedül vagyok a szobában, elhagyva árván. Nincs senki, aki szeressen, nincs aki törődjön velem. Az emlékek ismét megkörnyékeznek és nem tudom hová lett a leány, akit imádtam, nem tucjom , merre ment és viszontlátom-e valaha. És megint leszáll az ötté, bus fátyol terül rá lelkemre. Valami űz, hajt az éjszakába. Felkeresem a régi helyeket; az orfeumot, a kávéházat, a piacot, meg a pálinkáé butikot, ahol mindenütt együtt voltam vele. Hajnal felé aztánujból feltűnik alakja, ismét megtaláltató és megint együtt marad velem. Ez az én életem ianulságos, de megható története . . , Kávéház ur 'elhallgatott. Szeme vadul csillogott és bambán, egyhangúan bámult a semmibe. Odakint már egész reggel volt és a villamos fürgén csilingelt el a kávéház előtt. Egyszerre csak felkapaszkodott Kávéházi' ur és remegőn, eksztázissal mondta: — Látom, (jön már! -- fis gyorsan kidüllöngélt a kávéházból. ' H. I. — A szerkesztőségből. Paál Jób újságíró megvált a „Déimagyarország" szerkesztőségétől és átvbszji a „Nép" cimü politikai napilap szerkesztését. — A lordniajop-lakoma. Londonból jelentik: A Mansion Fiouseban a lordmajor által az Angol Bank kormányzójának és igazgatóinak tiszteletére adott banketten Lloyd George kincstári kancellár beszédet mondotjt, amelyben az összegyűlteket gratulálta a kereskedelem mostani virágzása alkalmából. — A nemzetközi helyzet — úgymond — sohasem volt jobb a mist/aninál. A mult évben, amidőn e banketten beszéltem, a helyzet nyugtalanító volt. örük ezért, hogy' kifejezést adhatok annak az érzé- ^ semnek, hogy marokkói kérdés, amely a nyugta- ' lanság eleníe volt az államok viszonyában, kielégítő módon rendeztetett. Az atmoszféra tisztább lett. A külpolitikában most semmi sincs, ami az aggodaiom vagy a fojtó kellemetlenség érzését kelthetné. A jóindulat érája kezdddött. A helyzet jó és mindig jobb lesz. Láthatjuk, hogy az összes nemzeteknél mind erősebb lesz az az óhaj, hogy egymással jó lábon legyenek. Ez a körülmény a vállalkozó kedvet, mely Nagy-Britannia és az összes többi országok kereskedelmi virágzásához szükséges, még jobban előmozdíthatja és fokozhatja a bizalmat. — Egy cirkuszi vonat veszedelme. Szabadkáról jelentik: A Charles-cirkusz ötvenhat vasúti kocsiból összeállított külön vonatának két legértékesebb kocsija az eszek— szabadkai vonalom Zo-mbor közelében nyílt pályán kigyulladt és teljesen leégett. A kár meghaladja a 100,00 koronát. A ragadozó állatok: a tigrisek és oroszlánok, továbbá az értékes Jóállomány kocsijai nem fogtak tüzet. A tűz oka még ismeretlen, valószínűen a gépből kipattant szikra, vagy ,az olajozott kerék fölhevülése okozta a tüzet. A veszedelem láttára a kocsisor egy részét lekapcsolták és csak nagy késéssel indították azokat útnak Szabadkára, .ahol ma estére előadást hirdettek. — Az eszperantó nyelvért. A Magyar Országos Eszperantó-Egyesület szegedi csoportja a nyár folyamán tanfolyamait a következő beosztással tartja: a belvárosi fiúiskolában hétfőn, szerdán és pénteken; a Prófétában kedden, csütörtökön és szombaton este fél hét órától 8 óráig. A tanfolyamok ingyenesek, azokra fölvesz a fönti időben és helyen a csoport titkára. Levélbeli fölvilágositásokat ad az Eszperantó Sekretaricjo, Apáca-utca 15. —• Afrancia munkásokért. A francia kamara tegnap este a bányamunkások és paiakőbányamunkások aggkori ellátására vonatkozó törvényjavaslat tárgyalását befejezte és a törvényjavaslatot határozattá emelte. Élénk vita után javaslatot fogadtak el, amely felszólítja a kormányt, tegyen lépéseket a vasúttársaságoknál annak érdekében, hogy ei bocsátott vasutasoknak adott aggkori járadékot fölemeljék: Az ülésszakot ezután berekesztették. A szenátusban, "mely este ült össze, felolvasták az ülésszak berekesztésére vonatkozó dekrétumot. — A francia pénzügyminiszter csipkekutatói. Klotz francia pénzügyminiszter, mint Párisból jelentik, nemcsak nj jövedelmi forrásokat alkar az állam számára megnyitni, hainem vtigyáz arra is, hogy ezeket a bizonyos jövedelmeket el ne vonhassák az államtól. Legutóbb az tűnt föl neki, hogy csipkét, tüllt és hímzést, amit tulajdonképen meg kell vámolni, a külföldről egyszerűen zárt, 250 gramná! könnyebb levélben csempésznek be Franciaországba és igy elkerülik a vámvizsgálatot. A pénzügyminiszter számítása szerint ilyen módon évente félmillió frankkal károsodik meg az állampénztár. Most Külön vámbivatalnokokat akar megbízni a külföldről érkező levelek átvizsgálásával. Az a jogúik nem lesz meg, bogy a nekik gyanúsnak tetsző leveleket fölbonthassák, hanem ha az illető hivatalnok gyanús levelet talál, •akkor a levélhordóval elmegy a címzett lakására és fökéri, hogy az ő jelenlétében bontsa föl a levelet. Ha valóban van elvámolni való tárgy a levélben, akkor a hivatalnok •mindjárt jegyzőkönyvbe foglalja az esetet ós a jegyzőkönyv alapján behajtják a vám* illetéket. — Titokzatos öngyilkosság Szegeden. Szombaton délután titokzatos öngyilkosság történt Szegeden. Egy eddig még ismeretlen fiatalember szivenlőtte magát a Szegedi Kereskedelmi és Iparbank kapualjában és most életveszélyes sérülésével, eszméletlenül fekszik a közkórháziban. Délután negyedbárom órakor történt az öngyilkosság. Egy fiatalember az iparbank palotájának kapualjában épen abban a pillanatban, amikor Fodor László bankhivatalnok és Feith Lajos kereskedősegéd a, kapuhoz értek, forgópisztolylyal szivenlőtte magát. A durranásra összefutott az utca népe és körülállották az öngyilkost, akit Csányi Pál orvostanhallgató részesített első segélyben. Amig a mentők megérkeztek, a fiatalembert székre ültették és közben egy pohár vizet is ivott. — Hagyjanak békében, meghalok ... — hebegte a fiatalember. A mentők beszállították a közkórházba, ahol nyomban megoperálták. Az öngyilkos eszméletlen állapotban fekszik, sérülése életveszélyes. Még nem sikerült megállapitani, hogy ki az öngyilkos. Az ügyeletes rendőrtiszt csak harminchárom fillért és a budapesti állatkertbe szóló jegyeket talált az öngyilkos zsebéhen. Fekete keménykalapjába H. F. kezdőbetűk vannak bevésve. A kalap bélésébe kék ceruzával ezt a nevet irta: Franciska. Az öngyilkos huszonkét évesnek látszó, iparos külsejű fiatalember. Minden valószínűség szerint nem szegedi származású. A titokzatos öngyilkosság ügy éhen a rendőrség folytatja a nyomozást. — Hatvany ILily és a detektívek. Irtunk már arról a válópörről, amely Tószögi Freund Imre és felesége, született Hatvany Lilli bárónő között indult meg. Egyidejűleg Madarassy-Beck Miksa báró, egy budapesti bánik vezérigazgatója is beadta váíópörét felesége ellen, akinek szintén Lili a keresztneve. Ez ,a második Lili szintén előkelő családból való, szintén szép, de ellentétben Hatvány Lili bárónővel, magas termetű hölgy. Tószögi Freundot már elválasztotta a bíróság a bájos kis Hatvany Lili asszonytól* de 'Madarassy báró sehogyse tud elválni a feleségétől. A nagy Lili xigyanis nem egyezik a válásba, mert azt hiszi, bogy az ura Hatvany Lili asszonyt azonnal bitvesévé tenné. E köriil nagyszerű színjáték fejlődött ki a lipótvárosi uj mágnásvilág eme szép két szereplője között. Hatvany Lilit ugyanis Zrinyli-utcai lakásánál állandóan detektívek figyelik. Természetesen nem a saját elhatározásukból strázsálnak a kapu előtt .a polgári kopók. Valaki megbízást, adott nekik erre, valaki, aki szeretne a kis Liliről valami kompromittáló dolgot megtudni. > A detektiveket a Wohl Jenő-féle magánnyomozó iroda szállítja, szegény emberek egész nap és éjjel otít állnak a kis Lili kapuja előtt, aki bus és elhagyatott napjait azzal tölti, bogy ugraitja a szegény magándetektiveket, akik kocsin* lovon, autón, vonaiton és biciklin kísérgetik és hajszolják, abban a biztos reményben, liogy rajtacsípik a kis Lilit valaani huncutságon s akkor a nagy Lilinek majd nem kell elválni az urától, mert az ura többé nem akarja majd elvenni feleségül a kis Lilit. Miit tett azonban a kis Lili? Vett ellen-detektiveket, akik ügyesebbek voltak, mint a Wohl Jenő nyomozó iroda emberei és ezekkel a detektivekkel megfigyeltette az ellene kiküldött detektiveket, ugy, hogy rövidesen megtudta, hogy ki a felbujtó és kinek áll érdekében őt megfigyelhetni. Eleinte fel akarta a magánnyomozó irodát jelenteni a rendörségen becsületsértésért, mert valakit megfigyelni a törvény szerint becsületsértés, de utóbb elállt ettél a szándékától, mert valóban egyhangú életét, csak ezeknek az izzadó titkosrendőröknek az ügyetlenségei derítik fel némi képen s ezért bálás is nekik. De még van valami, ami felderíti az életét. Valahányszor telefoSzives tudomUsára hozom Szeged és vjidéke tisztelt közönségéének, hogy úri-angoldivat szalonomat f. é. augusztus 10-én Deák Ferenc'iitca tS. sz. a. JKühó Henrik ház) megnyitom. • •• • mmmm Londonban történt kiképzésem és tapasztalatom feljogosít arra, hogy a. m. t. közönség szives pártfogását kérjem. Állandó nagy raktárom, mely kizárólag vaíódi angol és skót szövetekből van összeállítva, a legkényesebb igényeket is kielégíti. — Kiváló tisztelettel Farkas Manó angol nri szabó.