Délmagyarország, 1912. február (3. évfolyam, 26-49. szám)

1912-02-18 / 40. szám

2 DELMAGYARORSZÁG 1912. február 18. Hogy ez az alap létrejött és évtizedek után szilárdnak bizonyult, a legjobb biztositék Aehrenthal-Lexa Alajos gróf külpolitikai korszakának jellemzésére. A katonai perrendtartás. Apponyi Albert gróf irásba foglalva adta át a kormányelnöknek a katonai javaslatok módosítását célzó propozicióit. A sorrend szerint utolsó indítványa az, amelyik nem magára a véderő-javaslatra, hanem a kato­nai büntető perrendtartásra, e javaslat 80-ik szakaszának formai megváltoztatására vo­natkozik. Kimerítően óhajtunk foglalkozni ezzel a témával, ismertetvén a statusquo-t, az uj ja­vaslat által kontemplált jogi helyzetet és vizsgálván az Apponyi által indítványozott módosításnak következményeit. A katonai igazságszolgáltatás terén a nyelvi tekintetben jelenleg fennálló tényleges helyzettel sokat foglalkoznunk felesleges. Ma a helyzet egyszerűen az, hogy a katonai bí­róság előtt magyar nyelven egyetlen egy per sem foly. Az uj javaslat ezt a szomorú helyzetet egy csapásra és a lehető legradikálisabban átala­kítja. A javaslat 80-ik szakasza értelmében ugyanis minden esetben az állam nyelve fog érvényesülni és pedig nemcsak abban az eset­ben, ha az illető magyarul beszél, de akkor is, ha a bíróság előtt álló vádlott a magyar nyelvet nem is érti. Egyetlen egv kivételt statuál csupán a javaslat és pedig arra az egy esetre, ha a vádlott csak a hadsereg szol­gálati nyelvét érti. Ez az egyetlen eset, a melyben az uj javaslat szerint más nyelven, mint magyarul, folyhat a tárgyalás. Ennek a kivételnek pedig az a gyakorlati indoka, hogy praktikusan véve felesleges volna tol­mácsot alkalmazni a vádlott vallomásának németről magyarra való lefordítására, ami­kor nyilvánvaló, hogy a németül, az az had­sereg szolgálati nyelvén tett nyilatkozatokat a biróság különben is megértette. Ha ínég hozzá tesszük, hogy több vádlott esetén, ha csak egyetlen egyi is akad, aki a hadsereg szolgálati nyelvén nem beszél, az uj javas­lat értelmében újból magyar nyelven kell folytatni a tárgyalást, igy szembeszökő az uj szituációnak módfelett kedvező alakulása, a melyet a miniszterelnök igen szemléltetően ugy fejezett ki, hogy a jövőben a katonai bi­róság előtt folytatandó pereknek legalább 99 százalékában magyar nyelven fog folyni a tárgyalás. Amig tehát a kormányjavaslat csak azt a kivételt ismeri el, hogy tolmács nem alkal­maztatik abban az egy esetben, ha a vád­lott csak a szolgálati nyelvet érti, addig Ap­ponyi a tolmács alkalmazásától akkor tekin­tene el, ha a vádlott a biróság nyelvét érti. Ez a körülírás pedig már nem kizárólag a szolgálati nyelv javára esnék, mert ha csu­pán a birósági tagok nyelvismeretét vesszük alapul, ugy a biróság nyelve igen sokféle le­hetne, mert nagyon sok esetben a biróság tagjai nemcsak a szolgálati nyelvet, hanem esetleg egyéb, például nemzetiségi nyelvet is beszélnek. Nem fér tehát hozzá kétség, hogy Apponyi propoziciója tágabb körű kivétele­ket állapit meg az államnyelv hátrányára, mint azt a kormány kontemplálja és épen olyan ajtókat tárna fel, amelyek bezárására gondunk volt. Javaslatának második részében Apponyi gróf a rendeleti megoldás mellett foglal ál­lást. Lehetetlen jellegzetesebb és meggyőzőbb érvéket csoportosítani az ellen a megoldás ellen, mint aminőket a kormányelnök 'kifej­tett. Elegendő azoknak egyszerű és világos felsorolása: 1. A magyar államnyelv érvényesülésében statuálandó kivételek rendeleti megállapítá­sa aggasztó és veszedelmes, mert lehetősé­get nyújt arra, hogy ma ilyen, holnap amo­lyan, ma csak egy, holnap talán már több kivétel állapíttassák meg. i 2. Alkotmányos érzékű ember soha sem \ tarthatja azt kívánatosnak, hogy a törvény­hozás a maga törvényalkotási jogáról bizo­| nvos tekintetben önként lemondjon. 1 3. Felmerül a kérdés, hogy a kiadandó f rendeletet ki bocsássa ki. Talán nem felelne íj meg a magyar törvényhozás intencióinak, f hogy a rendeletet a közös hadügyminiszter 1 iniciálja, holott a hadbirák a hadsereg orgá­| numai lévén és a hadügyminiszter fegyelmi | hatósága alá tartozván, természetszerűleg ő | adhatná ki e rendeleteket. 4. Gondolhat valaki arra az eshetőségre, hogy a kérdés királyi rendelet utján szabá­lyoztassék. Ez ellen is szól azonban az az ag­godalom, hogy az idők folyamán politikai befolvások utján olvan rendelkezés történ­hetnék, mely a magyar nyelv érdekeit nem szolgálná. 5. Alkotmányos érzékű ember mindig óva­kodni fog a koronát ok és gyűlölség nélkül a rendelkezések iniciálásába belevonni. Amit magunk elvégezhetünk, azt végezzük is el. 6. Végezetül pedig Apponyi javaslatából nyilvánvaló, de a beszédében meg is mondja, hogy ő magába a tény be, a szolgálati nyelv javára tett kivételbe, belenyugszik, csak azt burkok formában akarja statuálni. A kor­mányelnök pedig azt mondja: amit megte­szek, azt én be is vallom! De hát van-e valóban nóvum abban, amit a javaslat megállapít? Áll-e az, hogy a nem­zet jogi birtokállományában történik csök­kenés? Nem áll azért, mivel a katonai bün­tető perrendtartás 80. szakaszában semmi­féle uj intézkedés nem történik, hanem az 1867. évi XII. törvénycikkben lefektetett po­litikai elv van végrehajtva. Amit a szakasz statuál, az természetes következménye en­nek a törvénynek s nem egyéb, mint egy fennálló jogalapnak ujabb alkalmazása. íme, igy fest tárgyilagos megvilágításban a perrendtartás nyelvi rendelkezéseinek kon­troverz kérdése. főző erőit a kurta mozdulatu, bikanyakú férfi, amint egyszer-egyszer valami artiku­,fátlan mosoly vonaglott meg szája sarkai­ban, mert nem helyesen vette a fogást. Hirte­len rokonságot érzett vele, majd villanyosan erősbülő vonzalmat. Ahogy a két robusztus test egyszerre puffanva hanyattvágódott és újra, pillanatnyi szökéssel felegyenesedett, már megdobbanó szivére nyomta a kezét, már félig szerelmes volt a nagyobbik at­létába. Ebben a túlfűtött izgalomban szeretettel­jes udvariassággal lépett be a táncosnőhöz az igazgató. Nehezen jött a szó az ajkára, látszott, hogy szívesebben udvarolna, de mégis csak megmondta aztán a leánynak: — Kérem el fog késni a toalettel. Alig van félórája már a fellépéséhez, ezek a gazembe­rek ott fönt a saját mulatságukra döngetik egymást, már régen be kellett volna fejez­niök. Kérem, talán bekísérném az öltözőbe, önnek sok időre van szüksége, mig elkészül a tánohoz ... — Rögtön, csak egy percet még! — Lan­gyos, bugó hangon jöttek föl a szök a leány száján, mély nyelésektől, fuldoklásoktól meg­akasztva — gyönyörűen dolgozik ez a két fiu, nem tudom őket itt hagyni az eredmény előtt. — És a szájaszéleit harabdálta erősen. Az igazgató bosszúsan fordult ki a páholy­ból. Most sziszegve, kaotikus vonaglásban rin­gott a nézőtér, mint egy ember. Az atléták utolsó, tajtékzó erőfeszítéssel kaptak egy­másnak. Érzett megvetett lábaik rettenete­sen kibuttyant izmain, hogy döntő össze­csapás következik. A leány finomszabásu dereka ingadozva, szinte ájuldozva viszolygott a páholy mé­lyén. Meredten nézett előre, a keztyiijét a fogai közé fogta, hogy föl ne sikoltson: az utolsó pillanatok voltak. A nagvobbik atléta most magasan föllóbálta a másikat és a sző­nyeg felé nyomorította. A homloka kinvi.lt a hatalom és előny érzésében, valami fölény­nyel, ma j esztétikus nyugalommal tartotta a vetélytársát. Ebben a pillanatban amaz meg­rázta magát, mint a megsebesített fenevad, kemény fejével beledöfött a társa mellébe, föléje pöndörödött és lenyomta mindkét vál­lát a szőnyegre. Igy kellett lennie, ez volt a megállapodás. Minden, ami ezt megelőzte, szélhámosság volt, mézesmadzag az izga­lomra született közönség tátott szájába. A roppant méretű atléta megelégedetten, nyu­godtan, enyhén, zihálva feküdt a padlózaton és mosolygott, a másik, a termetre kisebb és nyilván gyengébb is, ott térdelt felette, győztesen, a rekedten éljenző rivalgásban. A függöny összeesett; a táncosnő össze­törve, keserű csalódással ült még egyre a helyén. A váratlan és természetellenes ered­ménytől megrabolva, arculütve érezte magát. Kiábrándulást, undort érzett a legyőzött Herkules iránt, aki felé pedig már a szivével, a vérével készült fordulni. Alig-alig tudott ocsúdni a szegénv kis ihindu baba, a gyönge indiai nádszál, a forró szélben érlelt, a ke­serű és szomorú csapással szivében, a bron­zos bőr alatt. Megrogyva egyenesitette föl magát, elszoruló torkát visszakényszeritette és reszketve ment hátra a folyosón át, az öltöző felé. A színpad pereimén megrökö­nyödve visszahökkent, az egyik szuífitának támaszkodva, ott állt a legyőzött matador, szoborszerű nyugalommal és élcelődve dis­kurált a birkozótársávul. A leányt észre se vették. A táncosnő egy lépést ment előre, aztán hirtelen visszafordult. Dühösen, elszántan belenézett a szuffitának támaszkodó, párolgó testű ember szemébe és kemény fejtartással, hetykén igy szólt ihozzá angolul: — Szégyelje magát! Az atléta bárgyuan rámosolygott, mellén keresztbe font karjait meg se mozditotta. Csak nevetett, nyugodtan, ahogy kis gyer­mekekre szokás. Most már rikácsolva, jajgatva mondta a leány: — Szégyelje magát! Gyáva! senki! Erre se hederített az atléta. A szája nagyra nyilott, ásított. És utána mosolygott. A leány hirtelen összefogta alul a tüzes­vörös uszályát, nyafkát előre nyújtotta és nyakszirten harapta az óriást. A fogait háb

Next

/
Oldalképek
Tartalom