Délmagyarország, 1912. január (3. évfolyam, 1-25. szám)
1912-01-14 / 11. szám
6 DÉLMAGYARORSZÁG 1912 január 14. rom és parázs színeinek keverékei. Azt lehet gondolni, hogy e ruháknál cifrábbakat, rikítóbbat ós feltűnőbbet nem képzelhetünk? Es mégis e ruhák egytől-egyig összhatásban szerény, elegáns, ízléses és egyszerű, hogy ezt •el sein hiheti más, esak aki látta. Ttt van tehát a modern öltözködés főtitka, amivel foglalkozni kell és ez a szinek tanulmányozása Az utcai s'étaöltözetek a lehető legsötétebbek és legegyszerűbbek, itt minden á szabás, a kiállított ruhák Nagy főszabász ügyességét és ízlését dicsérik. Mentől simább, annál elegánsabb. Fődisz a prém. Ujitás a mellkeiidő gallér csipkéből, de csak valódiból. A valódi csipke az, ami a legegyszerűbb ruhát is gazdaggá varázsolja. A csipkéből most valóságos kultuszt űznek, az bizonyos, hogy a női arcnak gyönyörű keretet ad. E divatért különösen fellendült háziiparunk mond köszönetet. Kemény Elemérné báróné. Uilágszerelem. — Természetfilozófia. Első kötet. Irta Aszlányi Dezső. — Megjelent egy csodálatos könyv a magyar könyvpiacon; tartalmára nézve szokatlan és lebilincselő. Hozzá fogható, ha tizévenkint egyszer lát napvilágot. Rendkívüli könyv; ép ugy elüt minden megszokott formától, mint athénnyire uj csapáson jár a szerzője. 'Aszlányi Dezső a modern magyar Nietsche. Tágranyitott szemmel néz a világba és amit ott lát, azt szorgosan feldolgozza finom kerekű és kellően fegyverzeti agymühelyében, de fantáziája prizmáján megtörve, szivárványos színekkel vetíti papírra. Prózai szavakkal: Aszlányi költői képekbe és sza.vakba öltözteti a modern természettudományi világíelíogást, mert az az ötlete vezeti, hogy a rideg és absztrakt tudományt közelebb keli yi.nni az emberhez, át kell formálni :az érzéseik kottáira. Ez a szubjektív tudomány egész, rendszer nála; ebből fakad könyvének színgazdagsága, nyelvének .megérzekitő ereje, aggreszivitásának meggyőző igazsága. Lehetne beszélni e felfogás helyességérői, mert például a természettudományoknak eddigelé alapvető elvük volt módszerüknek szigorú pozitivitása cs ennek az önmegtagadó szigorúságnak biztosabb — vagy legalább is megbízhatóbb — eredményeit lehetett látni, mint a szabadon eresztett fantáziának. De Aszlányi az ellenkezőt állítja és felfogását végtelenül nagy tárgyszeretettel, igazi kutató szenvedéllyel tudja védelmezni. Ami már magában vévé munkájának legnagyobb és legjobban becsülendő értéke. A Világszerelem egy ilyen szédületes tág gondolatkörbe belevágó, filozofikus természetmágy-arázat. Költői monizmus; olyasféle, mintha UaeckcJ Woltratsel-jét a Zarathustra nyelvére fordítaná le valaki. Haeckel és Nietzsche, Plató és Newton: ezek Aszlányi sajátos gondolati körében az emberi intelligencia csúcspontjai. Ha hozzávesszük meg Beethovent s a neveknek.a rapszodikus ösziszecsendülésén át megérezzük egv önmagával vivódó, sokat tanult, örök kutató-típus léleknek vonaglását: ugv némi sejtelmünk lehet Aszlánvi könyvének hangulatáról. Magáról a dolgozat létrehozatalát parancsoló gondolatról csak ennyit: Aszlányi a nagy általánosítások embere: iőelveket keres a természetben mindenütt. A kozmogónia titkait fürkészve, azt találja, hogy az égitestek 'harmonikus és kooperatív mozgását nem mechanikai erő diktálja, sem a Newton által felismert megmérhetetlen intelligencia, hanem a nemi vonzódás. Ez a Világszerelem lényege. Egy újságcikk keretébe nem fél bele a gondolat megközelítő részletezése, sem hozzá nem illő, hogy vitára keljen egy nagy studiummal és rendkiviili komolysággal megirt könyv eredményeivel. Ám gondoljon kiki, amit akar: Aszlányi Dezső képzett és nagylátókörü kulturember, ki meggyőző erővel tudja bizonyítani a maga igazságát. Könyvében nagy halmaz tudás van garmadába gyűjtve és az iró holt bizonyossága meggyőződése tiszteletet parancsol. Ismételjük: nagyon ritka és sajátságos könyv; méltó a felfedezésre és elgondolkodásra. Hogy ezt a könyvet megírták és főleg: magyarul írták, — ez meg épen köbre emelt csodálkozást vált ki belőlünk. Furcsa érzés: a mi szent érintetlensége nyelvünkön olvasni olyan kivételes intelligencia okfejtését, amilyenhez eddig idegen nyelvek ize tapadt. Kétszeres érdem, amiért a magyar irodalom nevében sietve nyujtjuk át az elismerésnek ezt a nagyon szerény kis bokrétáját. Cd.) Pipacs-bál. (Saját tudósitónktól.) Az idei báli szezon legszebb és legsikerültebb mulatsága volt szombaton a Tisza-szállóban: a szegedi kisdedóvó- és jótékony-nőegyesület leányosztályának pipacs-bálja. Elit bál volt, káprázatos pompájú miliőben. A bálterem falait művészi ízléssel elrendezett pipacsdiszek ékesítették. Csupa stílusos beosztás, megkapó színharmónia. A leányok pipacsvirágos piros ruhában jelentek meg. Tiz órakor kezdődött a mulatság a leányok fölvonulásával. Gyönyörű kép volt, amint a graciózus leánysereg tovalibbent a parketten. A föl vonulást a bálanyák: Polgár Lászlóné, Raskó Istvánné és Lichtenegger Gyuláné vezették, akik aztán elhelyezkedtek a terem baloldali szögletéhen alkotott díszes páholyban. Polgár Lászlóné, az egyesület elnöknőjének az intésére a honvédzenekar megcsendült a Luxemburg grófjának akkordja és táncra perdült a fiatalság. A honvédzenekaron kivül Erdélyi Kálmán zenekara is közreműködött. A rendezőség élén Háuser Rezső Sándor buzgólkodott fáradhatatlanul. A bálterem földiszitése Kulinyi Simon kárpitos művészi ízlését, eredeti és igazán értékes stílusát dicséri. A megjelent hölgyek névsora a következő: Asszonyok: Polgár Lászlóné, Raskó Istvánné, Lielitenegger Gyuláné, Németh Kálmáúué, Székely Gáborné, özvegy Papp Jánosné, Rolir Jakalmé, Abranovics Edéné, Barta Ferencné, Aigner Nándorné, Meskó Antalné, Gugánovics Lászlóné, Ivintzig Ignácné, Devics Istvánné, Farkas Árpádné, Balassa Jánosné, özvegy Boros Árminné, Méhes Lajosné, Leimer Kálmánné, Kertész Ferencné, Kukay Józsefné, Szzmollény Nándorné, Dohé Józsefné, özvegy Szelesné, Sarkady Györgyné, Jung Antalné, Garai Izsóné, Bezdán Ferencné, Mixics Tamásné, Kertész Sándorné, Retek Józsefné, Zsótér Ferencné, Vékes Imréné, Keczerné, Hauser R. Sándorné, Nyilassy Gusztávné, Svoj Kárólyné, Aigner Károlyné, Solymosy Sándorné, Kamocsay Ferencné, Várkonyi Józsefné, Brandeis Edéné, Frankó Andorné, Füstös Lászlóné, Tóth Istvánné stb. Leányok: Abafi Rózsi, Örhalmy Margit, Szmollény Ili, Székely Mariska, Papp Klementin, Németh Kató, Kamocsay Margit, orbalmy Ili és Ica, Legáth nővérek, Lehner Ilonka és Annuska, Kertész Mariska, Frankó Mariska, Borbola Erzsi, Balassa Ilonka, Barta Ilonka, Abranovics nővérek, Gugánovics Szilárd, Kintzig Maca, Devies Gizi, Szekler Rózsika, Mátéfy Erzsi, Jung Ilonka és Margit, Bezdán Mariska, Mixics nővérek, Nyilassy Mici, Kertész Vilma, Boros Mariska, Retek Erzsi, Brauswetter Boriska, Keezer Ilonka, László Jolán, Brandics Irma, Várkonyi Lili, Szécsi Irén, Tibor Maca, Pongráez Aranka, Müller Emilia (Budapest), Zsótér Maca, Paál nővérek, Szűcs Mariska stb. A kereskedelmi levelezés furcsaságai. (A felesleges levél.) Egy vidéki kiskereskedő a következő levelet irta egyik fővárosi nagykereskedő céghez: „Kérem részemre forduló postával: 10 vég fekete selymet a szokásosból küldeni. Tisztelettel (aláírás)." Alól azonban utóirat gyanánt ez állott: „Ab. Most mondja az egyik segédem, hogy a szóban levő selyemből találtak még 8 véget, miért is fenti rendelésem tárgytalan . . ." * (Lehetetlen kérelem.) Azonban a nagyobb kereskedelmi irodákban is megtörténik, hogy a sok között olyan levél is a postára kerül, mint az itt szórói-szóra lemásolt felszólítás: „Már több izben irtunk Önnek, hogy régebbről kelt: K 163.74 kitevő követelésünket kiegyenlíteni szíveskedjék, azonban ezideig felszólításaink válasz, illetve elintézés nélkül maradtak. Azt kell hinnünk, hogy leveleink neip jutottak birtokába. Amennyiben jelen sorainkat sem kapná meg, ugy szíveskedjék bennünket azonnal értesíteni" stb... • (Súlyos terhelés.) Minden megjegyzés nélkül közöljük ezt a levelet: .. .„Küldöttünk önöknek vasúton teheráruként: 10 métermázsa öntött vasat, amelylyel önöket megterheltük" stb... (A szórakozott főnök.) A szórakozott főnökökről egész halmaz olyan levelet lehetne felsorolni, amelyek arról tesznek bizonyságot, hogy sokszor nem is olvassák el: mit írnak alá, hanem sablonszeriileg látják el nevükkel az aláírás végett elébük tett levelet, íme a sok közül egy: „Folyó hó 6-áról kelt b. levele elintézéséhen tisztelettel értesítjük, hogy annak tartalmát főnökünk távolléte folytán csak a napokban intézhetjük el. Tisztelettel." És a főnök aláirta a levelet . . . * (Tá\ 'irátok.) Egy marbakereskedő ezt sürgönyözte Kőbányára: „Hat ökör elment, holnap jövök én..." Egy másik: „Ha marhára van szüksége, forduljon hozzám . . . (Ajánló levél.) Végül bemutatunk ajánló levelet: egy aaru m « Csak\a révén lett toM : nfffa JL ^ í Világhírű itiss10s©9 ; ava!ódi PALMA kaucsuk-cipősarok A hygienikus Palma kaucsuk ágybetét minősége c elsőrangú I