Délmagyarország, 1912. január (3. évfolyam, 1-25. szám)

1912-01-04 / 3. szám

lil. évfolyam, 3 szám Csütörtök, január 4 Központi szerkesztőség és kiadóhivatal Szeged, «=» Korona-utca 15. szám c=i Budapesti szerkesztőség és kiadóhivaial IV., cea Városház-utca 3. szám ELÖFIZETESl AR SZEliEDEft egész évre . R 24— félévre . . . R 12­negyedévre . R 6'— egy hónapra R 2' Egyes szám ára 10 fillér. ELŐFIZETÉSI AR VIDÉKÉN: egész évre R 28'— félévre . . . R Jó ­negyedévre . R 7'— ejy hónapra R 2.40 Egyes szám ára 10 fillér. TELEi'Uis-SMH: Szerkesztőseg 305 c— Kiadóhivatal 83t intet urbán 305 Budapest; szerkesztőseg tcieion-száma 128—12 A jövő világháborúja. Valami ideges nyugtalanság van a leve­gőbeli. Még nem a vihar, még csak igen távoli villámcikázás, lehet, hogy az is csak túlfeszített érzékeink képzelődése. Néha egy villamos szikra ér is bennünket: ma egy nem is sejtett, csak később felfedezett világháborús veszedelem elmúlása képé­ben, majd egy távolabbi világrészben ki­mutatott erőpróba alakjában. Egy azonban bizonyos. Az egész világ lázasan, nem is nagyon titokban készülő­dik valami nagy, jó időkre minden kérdést eldöntő tettre. Háború lesz-e ez, vagy a tulfegyverkezés következtében már előbb összeroppannak-e a hatalmak, ki tudná megmondani. A jövendő tiszta látása senkinek sem jutott osztályrészül. Hanem annál tágabb tere nyilt meg a szines fantáziának, o A dus fantázia terméke az a nemrégi­ben Genovában megjelent La guerra d'Eu­rópa 1921—23. (Az 1921—23-iki euró­pai háború) cimü regény is, melynek szer­zője ismeretlen, de általában mondják, hogy maga 111. Viktor Emánuel, az olasz király rejtőzik el a névtelenség homályába. Mint irodalmi értékű munka nem jöhet számitásba ez az utópisztikus regény, de hiszen az effajta'müvek nem is törekesz­nek erre. Mégis mindenképen érdekel ben­nünket a tárgy és különösen a valószinii szerző személye épen most, mikor az olasz Főnix madár. Irta Strindberg Ágoston. Szamóca érés idején látta először a lel­készlakban. Sok leányt látott már életében, de ahogy öt meglátta, rögtön tudta, hogy ö az igazi. De nem mert szólni, mert gimná­zista volt csak és a leány kinevette volna. Mint nagy diák jött vissza. Akkor átölelte, megcsókolta — muzsikát hallott, tüzet látott és remegett a föld a lábai alatt. Tizennégy éves volt a leány. Fejlődő kis mellei kemények voltak, a járása, a karcsú lábakon, ringó csípőkön lengő járása elbá­joló. A haja sárga volt és puha mint az ol­vasztott méz és dicsfényhez hasonlóan vette körül a homlokát. A szeme ragyogott, a bőre selymes volt és iide. Jegyesek voltaik és csókolóztak, mint a ga­lambok és az élet mint egy nagy virágos mező feküdt előttük. De neki először vizs­gáznia kellett, a hegyi mérnöki vizsgát kellett letennie előbb és ez a külföldi úttal együtt 10 évig tartott. Tiz évig! Az egyetemre ment. Nyáron ellátogatott a lelkészlakba és a leány ép oly szép volt. Há­romszor jött el igy . . . Negyedszer sápadt volt a leány. Az orra ikörül vörös vonalak húzódtak és a melle beesett. Ahogy hatod­szor is nyár lett, vasat szedett. A hetedik­ben fürdőre utazott. A nyolcadikban fogíá­hatalommal való barátság kérdése annyira aktuális és problematikus lett. A nagy háború kitörésének közvetlen oka a krétai kérdés, mely már annyiszor szerepelt Európa puskaporos levegőjében gyújtó szikraként. A görög tengerészek már 1915-ben det­ronizálták György királyt és egy olasz herceget (az abruzzói herceget?) ültették Görögország trónjára. Az uj király első gondja volt a hellén hadiflotta fejlesztése és tényleg rövid idő alatt igen tekintélyes armadát állított ki. Erre, meg az olasz hadikészségre támaszkodva aztán Amadé, az uj görög király 1921-ben annektálta Krétát. Neuchatelben ugyan összeült egy nemzetközi bizottság, hogy a görög-török konfliktusnak elejét vegye, de a német kö­vet hirtelen elutazása lehetetlenné tett min­den közeledést, sőt egyenesen a háború kitörésére vezetett. Európa két pártra oszlott: Görögorszá­got a demokratikus hatalmak: Anglia, Olaszország és a francia hatalom támogat­ták, mig Törökország oldalára Magyaror­szág-Ausztria, Németország és Oroszor­szág állt. Olaszország Tripolisz annektá­lásával és különösen uj tipusu csatahajói­val, az autodreadnought-okkal megszerezte a Földközi-tenger uralmát. Legveszedel­mesebb hadieszköze a tengeri repülőgép, melyekről még a negyven centiméteres jása volt és ideges lett. A haja elvesztette fényét, az orra fekete pontokkal lett tele, a melle behorpadt, vonszolva járt és beesett az arca. Télen idegilázt kapott, kihullott a haja. Ahogy újra nőtt, ritka lett és hamuszürke. Egy szőke tizennégy éves süldőleányba sze­retett bele a fiu és egy hamuszürke huszon­négyéves elvirult nő lett a felesége, aki meny­asszony korában még szabad nyakkal sem járhatott. Mégis szerette. A szerelme nem volt többé szenvedélyes, hanem nyugodt, állandó. És a kis hegyi városkában misem zavarta boldog­ságukat. Két fia született egymás után, a férfi azon­ban kis leány után vágyódott. És akkor egy szőke kis leány jött a világra. Ez lett az apa szemefénye. Nőtt és az any­jára hasonlított. Hét éves lett, majd nyolc és egész olyan volt, mint. annak idején az anya. És szabad óráiban vele foglalkozott az apa. Az anyának a házi munkák következtében durvák lettek a kezei. Az orra miteszeres lett a halántékai beesettek. Az alakja a tűz­hely melletti állástól meghajlott. Apa és anya csak az étkezésnél és éjjel találkoztak. Nem sirtaik, de nem ugy volt mint régen. De a leány lett az apa öröme. Mintha sze­relmes lett volna belé. Imádta.. Egy reggel nem akart a gyerek felkelni. Anyja azt hitte, lustálkodik, de az apa orvos­ágyuknál is rombolóbb hatású bombát vet­het. Az első mozdulat az volt, hogy a gö­rög hajóhad elvágta a török flottát szö­vetségeseitől, az olasz pedig elzárta az Adriát. Érdekesek a szerző adatai a mi flottánkról. 1921-ben hat autodreadnought­unk van 26.000 tonnás, hét Dreadnoughí­unk 26.000 tonnás és két-autó- keresztha­jónk. Az olaszok ezzel szemben csak 12 hajót állithatnak, de azok jobbak és na­gyobbak, mint a mieink. Két napra a hadüzenet után már meg­történik az első véres összecsapás: A ,,Wipplinger" magyar-osztrák hajót egy olasz repülőgép megsemmisíti. Erre vá­laszképen a magyar-osztrák flotta Anco­nát és Riminit bombázza, azonban az olasz hajóhad közeledtének hirére Montefeltre (Montecuccoli?) tengernagy Pólába vonul vissza. Ezalatt a szárazföldi magyar-osztrák csapatok Frankenstein tábornagy parancs­noksága alatt az Adige völgyébe törnek,, hol azonban a felkelőkkel erősitett olasz sereg megsemmisíti őket. A vert sereg ve­zényletét Würmster tábornagy veszi át, ki 350.000 orosz katona támogatásával tör újból a Pó völgyében összevont olasz se­reg ellen. Rettentő, véres ütközet fejlődik itt ki. Maga az olasz király és Magyaror­szág-Ausztria uralkodója veszik át a fő­parancsnokságot. A technika minden bor­ért küldött. A halál angyala bejelentette láto­gatását — difteritfiisz! — Vagy az anyának vagy az apának menekülnie kellett a többi gyerekekkel. Az apa nem akart, ő maradt a beteg mellett. Játékokat hordott a kis ágyra és bolondozott, ugrált, hogy nevessen. A kis leány kacagott és az anyja és a testvérkéi után kérdezősködött. Egy napon azonban a kis leány nem neve ­tett és nem érdeklődött. Beszélni sem tudott. Hosszú csontos karjával fojtotta meg a há­lái, kemény küzdelem után. Akkor megjött az anya. Vádolta magát hogy elhagyta a gyerekét. És sírás és jajga­tás töltötte be a házat. Ahogy a koporsóba tették a kis tetemeír az apa dühöngött, harapott. De ahogy a fotó alá került — szép síremléket helyezett ham­vai fölé és naponta kijárt a temetőbe. A Má­sodik évben már ritkábban. A munka nehéz: volt és az idő rövid. Az évek súlyosakká vál­tak, a lépések nem voltak oly könnyűek, és a gyász is envhébb lett. Sokszor szégyeíte magát, hogy kevesebbet gyászol, de aztán nem is gondolt rá. Az élet nehéz .volt és az aranv dicsfény lekopott a fiatalasszonyról, mely hajdaná­ban ékesebben övezte minden más nőnél. Az aranyozás lekopott a tiszta otthonról. A gye­rekek összetörték a nászajándékokat, elron­gálták a bútorokat. A becéző szavak a gye-

Next

/
Oldalképek
Tartalom