Délmagyarország, 1911. december (2. évfolyam, 276-300. szám)

1911-12-07 / 281. szám

2 DELMAGYAROJ -Z4G 1911 december 7 dást a törvény a törvényszéktől átteszi a járásbírósághoz. Nem a legtermészete­sebb, hogy e felett az egészen speciál jog felett a járásbíróságnál ezután olyan biró Ítélkezzék, aki már a törvényszéken jára­tosságot szerzett. Hasonlóan van pld. a te­lekkönyvi ügyekkel is. Hát egyszerű el­gondolás nem elegendő arra, mely ezek­nek a bíráknak áthelyezését szinte paran­csolja. A mozgalmat a birói testület kezdte. S a birói testület erkölcsi ereje tette moz­galmukat súlyossá és komolylyá. A ma­gyar birák egyetemességének ítélete sze­rint a törvényjavaslatnak ez a rendelke­zése célra nem vezet, sérelmet okoz anél­kül, hogy csak Ígéretessé tenné az ered­ményt. A birák a saját dolgukban Ítélkez­nek, holott itélkezniök negyedizigleni ro­konságuk ügyében sem szabad. S ez Ítél­kezés ellen mi bátorsággal emelünk érde­keltségi kifogást s az érdekeltnek tartott birói testület helyett a parlament szuvere­nitásától várjuk a döntést.. A biráknak ezt a mozgalmát, melyet nem belső tartalma, hanem a birói testü­let erkölcsi súlya és magas tekintélye tett komolylyá, szeretnék kihasználni azok, a kik a fogalmak megzavarásából, a vilá­gos gondolatok elhomályösitásából for­málják ki az érzelmi politikájuk értelem­től elszakadt eszközeit. Merénylet a birói függetlenség ellen, támadás az ítélkezés szabadsága ellen — ezek a hangzatos sza­vak, melyek egy komoly óvásnak politikai célokra kihasznált eszközeit kisérik. Nem engedik a birákat áthelyezni, mert féltik, hogy ítélkezésük, vagy politikai magatar­tásuk miatt kormányüldözésnek lehetnek kitéve. Holott csak a vádemelés és a poli­tikai bűncselekmények feletti ítélkezés érintheti az aktuális politikait. De vádeme­lésre az ügyészség jogosult, e felett pedig a kormány most is diszponál, adhat utasí­tást s vonhatja meg a megbízatást. A po­litikai bűncselekmények felett pedig úgyis > a tizenkét független polgárból álló esküdt­bíróság ítélkezik. Vagy a politikai maga­artásuk miatt féltik a birákat? De hiszen ez nem a birák áthelyezhetetlensége ellen, hanem a titkos szavazás mellett számba­jövő érvelés. Ennek az egész politikai mozgalomnak nincsen imponáló belső tartalma. A poli­tikai csatákat nem bevallott céljaikért viv­ják meg. Ennek bevallott célja a birói füg­getlenségnek megóvása, holott annak megvédésére más eszközök állnak rendel­kezésre, nyilvánvaló célja pedig a minden­áron obstruálók számára a biróság kétség­telenül hatalmas s eddig hozzá nem fér­hető testületének feléjük fordulását meg­nyerni a kormány politikája elleni gáncs­vetéssel. Csakhogy a reformokat a társa­dalom minden osztálya akarja és fogja él­vezni. Egy társadalmi osztálynak vélt sé­relme nem tartóztathatja fel diadalmas út­jában s még csak nem is keseríthetik el azokat, kiket politikai célokból mártírokká szeretne megtenni a közvélemény keveseb­bet gondolkodó, de hangosabban vitatkozó része. Mert minden reformnak sorsa az, hogy diadalmaskodjék. A legkevesbb, hogy csak elkerülhetetlen sérelmekkel fog járni e jogintézménynek életbeültetése is, mert jó és bölcs emberek végzik a magvetést. Delta. „A politikai barométer". Londonból jelentik: Sir Edward Grey külügyi államtit­kár tegnap Plymouthban egy gyűlésen be­szédet mondott, melyben a külügyeiket is érintette. Perzsia ügyében kijelentette, hogy a kormány az alsóház jövő heti ülésén fogja megvilágítani álláspontját abban a súlyos válságban, melyet Perzsia imost átél. Majd ezeket mondotta: hetnek bizalomba egymással az embereik a hajón. Utitársnőmet naphosszant alig hagy­tam el egy pillanatra is. Elmés vidámsága boldogabb világba varázsolt át engem, mi­nőről egyébként csak álmot szoktunk látni. — Csak nem vallott neki szerelmet? — Lelkemre mondom, hogy nem; éreztem boldogságomat, s csak akkor akartam lába elé tenni szivem, mikor megpillantjuk Franciaország partjait. Közeledtünk már a partokhoz, mikor az őr jelezte, hogy egy hajó zátonyra jutott és sürgős segiitségünkre szorul. A kapitányt bosszantotta a dolog, mert tui akart tenni se­besség dolgában egy angol gőzösön. Mind a mellett nem merte folytatni útját s a hajó­törés irányába fordította gőzösünket. A ve­szélyben forgó hajó, vagy inkább már hajó­roncs közelében hirtelen megálltunk és mentőcsónakot bocsátottunk alá a vizre. Mi­közben a matrózok megragadták az evezőt, mi is közeledtünk. Nem 'voit már ember a ha­jón, de mégis volt rajta egy élő lény. A matrózok is észrevették s azt kiáltották: „Csak egy nyomorult kutya!" S ügyet sem vetve tovább a nyomorult állatra, vissza­fordultak a hajóhoz. Borzasztó kegyetlen­ség volt ez, mert a lefogyott eb anya volt. Kölyke mellette hevert s hiába szivta emlő­jét. Oh, ha hallotta volna keserves vonitását, kétségbeesett ugatását! Ugy látszott, a sze­gény állat megérti, hogy elhagyták. Oly ag­gódó hévvel nyalogatta göly'két, mintha szebbé akarta volna tenni, hogy megessék rajta azoknak az embereknek a szive, kik ott hagyták, martalékul a kérlelhetetlen hullá­moknak. Egyszerre erejének végső megfe­szítésével, felszökött helyéről és szájába kapva kölykét, a tengerbe ugrott. De a mat­rózok nem törődtek vele. A csónak elindult és legénysége visszatért a hajóra. Miss Hop­kins odarohant a kapitányhoz. Mily szép volt abban a pillanatban! Rimánkodott neki, hogy mentse meg a szegény hajótöröttet, fel akarta kelteni a részvétét. Engem mélyen megrendítettek a szavai, de a kapitány bru­tális fejmozdulattal . elutasította kérelmét. Neim akarta, hogv tovább is tartóztassák a hajót. Ekkor engem őrült cselekedetre ragadott a részvét és a szerelem. A tengerbe ugrottam és megmentettem Nanettet. — Bravó, ezt mondom aztán igazi francia cselekedetnek! S hogyan ért véget az eset? — Nem túlságosan rosszul. Midőn az álla­taimmal együtt kihalásztak, élénk tetszéssel köszöntött mindenki. De a szivembe nvilalott, látva, mily halálos sápadtság ömlik el egy­szerre miss Hopkins arcán. Az ifjú ember elhallgatott, aztán idegesen kiáltott a kutyájára: — Nanette . . . Nanette . . . Jer ide . . . S magához vonva és megcirógatva kutyá­ját, a feledhetetlen óráknak ez élő emlékez­tetőjét, fájdalmas hangon tette hozzá: — Ezért találkozott velem a Madelaine lépcsőjén . . . Látni akartam őt még egy­szer s utoljára . . . — Ha Franciaorsizág és Németország el­intézték vitás ügyüket Marokkóban, — amit én remélek — akkor ez az eredmény üdvös hatást kell, hogy gyakoroljon az angol-né­met viszonyra is. A miit kai barométernek emelkednie kell, ha a marokkói depresszió elmúlik. Megszűnt a vaggonhiány. — A szegedi állomásfőnök nyilatkozata. (Saját tudósítónktól.) A lapok napról-napra tele voltak a kereskedő világ számottevő té­nyezőinek ama panaszaival, amelyeik a vag­gonhiány okozta károkért teszik felelőssé az illetékes faktorokat. A teherkocsik hiánya már-már végzetes károkat, rombolásokat idé­zett elő egy-egy nagy városban. Ugyanis a vidéki városokban észlelhető ijesztő sóhiány is a vaggonok kevés voltának tudható be. A forgalom megbénulása természetesen nagy károkat okozott a kereskedelmi életben. A kártérítési pörök olyan mérvben jelentkez­nek, amilyenben még soha. Eddig öt millió korona az az összeg, amit magánosok kárté­rítés fejében követelnek az államvasutaktól azért, mert meghiusult egy-egy szállítás, vagy pedig a szállított áru a raktárakban romlott el, mivel lehetetlen volt továbbítani kocsik hiányában. A kereskedővilág két-liárom nap óta örven­detesen tapasztalja, hogy a forgalom gyorsab­ban bonyolitódik le és látja, hogy a teherko­csik már ól-holnapra megszaporodtak. A közönség csodálkozva fogja hallani, hogy a gabona, a szén, a só gyorsabb szállítása is a külpolitikával hozható vonatkozásba. Hötzen­dorfi Conrad vezérkari főnök lemondása idéz­te elő ezt a váratlan fordulatot. Az ő lemon­dása folytán négyezer tehervaggon vált sza­baddá, Minden újságolvasó előtt világos már, hogy Conrádnak, a trónörökös kedvenc főem­berének miért kellett eltávozni a vezérkar éléről. Conrád ugyanis azt akarta, hogy amig Olaszország a távoli Afrikában hadakozik, addig mi törjünk be Olaszországba és fog­laljuk vissza Lombardiát. Egész az utolsó napokig remélte, hogy álláspontja diadal­maskodik és igy az ő intézkedésére a magyar államvasutakat teljesen a közelgő háború kö­vetelményeinek megfelelően rendezték be. Az olasz, meg a szerb határon több mint négy­ezer teherkocsi állott készen, hogy háború esetén a hadsereg gyorsan felhasználhassa. Ezt a négyezer vaggont természetesen meg­érezte a Máv egész hálózata. Ezért nem lehe­tett az árukat idejében elszállítani és ezért volt sóinség a vidéki városokban. Conrád távozásával azonban felszabadul­tak a kocsik, mert elszállott a háború réme. A hadsereg vezetőségében alakult háboru­párt feje megbukott, a felség nem akarja a háborút és igy nincs szükség a határokon a katonavonatokra. A vaggonok gyors megszaporodásáról a következő óvatos, de jellemző fölvilágosítást kapta a Délmagyarország szerkesztősége a szegedi állomásfőnökségtől: — A vaggonhiány Szegen sohasem volt olyan nagymérvű, mint más vidéki városok­ban és épen azért most nem is érezhető olyan intenziven a vaggonhiány megszűnése. Kü­lönben sem a vaggonok csekély száma volt a forgalmi akadály, inkább az állomások hely­telen berendezése.

Next

/
Oldalképek
Tartalom