Délmagyarország, 1911. október (2. évfolyam, 225-250. szám)

1911-10-22 / 243. szám

2 DELMAQYARORSZÁQ 1911 október 22 az államvasutak a koaliciós korbeli szén­szállítási szerződéseket megkötötték. Az államvasutak milliókkal károsodtak, mert ezeket a szerződéseket ahoz nem értő hi­vatalnokok kötötték. Ilyen üzletek megkö­tésével kereskedő embereket kellene meg­bízni és nem hivatalnokokat. Vilmos német császár egy bankigazgatót nevezett ki gyarmatügyi miniszterré és egy nagyke­reskedőt pénzügyminiszterré. Miért ne le­hetne nálunk egy bankigazgatót vagy ke­reskedőt legalább is a kereskedelmi osz­tály élére egy szakértő üzletembert állí­tani? A magyar kereskedő világ érdeke, hogy az államvasutak reformja megvalósításá­nál a kereskedelem kívánságai első sorban tartassanak szem előtt. Az államvasút csak igy teljesítheti azt a nagy közgazdasági feladatot, melyet az ország tőle jogosan el­vár. Csak örülnünk kell, amikor minden jel arra vall, hogy a Khuen-kormány nemcsak fölismerte a magyarországi kereskedők létérdekeit, hanem érettük mindent meg­tenni kész. Csak az ország elismerése ki­séli a kormány reformterveit ezen a té­ren is. Változás a hadügyminisztériumban­Bécsi tudósítónk jelenti: A hadügyminiszté­rium elnöki osztályának vezetője, Urbán Nándor ezredes novemberben elhagyja mai állását ós mint vezérőrnagy egy felsőma­gyarországi dandár vezetését veszi át. Utóda a hadügyminisztériumban Boog Adolf ezre­des lesz. A walesi herceg veszedelemben. London, ból táviratozzák: A Hindostan hadihajóra Port­land előtt a lövési gyakorlatokon a Colossus hadihajóról hatfontos ágyúgolyóval lőttek. Egy löveg találta a Hindostan-t, amelyen a walesi herceg mint kadett szolgái. A gyakorlatot nynmban lefújták. A hatalmas ágyugoiyó sen­kit sem sebesített meg. Flottánk és a háború. Pólai távirat alapján hirt adtunk arról, hogy a haditenge­részetnél a negyedik évüket kiszolgált matró­zokat nem bocsátják haza és hogy a flotta egy része készenlétben áll. Félhivatalosan most azt jelentik, hogy a legénység szolgá­lati ideje tulajdonkép december végén jár le és ha előbb humanitárius szempontból szok­tak is történni szabadságolások, az esetről­estere az újoncok létszámától, bevonulásától és kiképzésétől függ. Ugyancsák félhivatalo­san azt jelnetik, hogy a flotta csak a „normá­lis készenléti állapotban" van. Liszt Ferenc. Irta ifjabb Jeszenszky Sándor dr. A mult század egyik legragyogóbb talen­tuma és legzseniálisabb embere volt Liszt Ferenc. Fölényes elméje, a zseni bámulatos ösztöne, bár talentuma teljesen zenei termé" szetü volt, az emberi munka bármely terű" létén a legnagyobb eredményeket biztosít­hatták volna neki. Működését s hatását vizsgálva, részben látjuk, részben csak sejtjük azt a bámulatos sokoldalúságot, amely az ő speciális zenei talentumát nem forgácsolta szét, hanem épen annak különös egyéni és általános nagy értéket adott. Az emberi fajnak Liszt Ferenc egyik leg­szebb példánya, Kiváltságos egészség és szépség, a zsenialitás és tehetség kincseivel olyan gazdagon volt megáldva, hogy hasonló harmóniában egyesülve e szerencsés tulaj­donságokat, az emberiség többi nagyjai között sem igen találjuk. Kiváltságos tulajdonai kiváltságos életpályára utalták. A köznapi ember sorsa, szerencséje nem illethette őt az életben. A hatások, amelyek hozzáér­tek, termékenységükben megsokszorozódva, megújhodva hullottak vissza a lelkéből az élet virágzó utjává téve mindazon vidé­ket, ahol termékeny tehetsége csak egyszer megfordult. Ahová csak elért az ő alkotó szelleme, mindenütt uj és maradandó em­léket hagyott maga után. Zeneszerzői mű­ködését nem befolyásolja a Beethoven utáni idők habozó keresgélése. Első szerzemé­nyétől az utolsóig egy müvében sem látunk művészeti meggyőződósében változást, hanem minden müvén keresztül vonul az a fejlődés, amely az öntudatos, mély művészi meggyőző­dés, a vele született hatalmas artisztikus ér­zék s a külsőségektől mentes., a korszellem felett diadalmaskodó egyéniség eredménye. Mikor a zenei megnyilatkozások legmajta­sabb műfaja, a szimfónia Beethovennél uj tartalmat kapva, eredeti formáját veszti s titán! arányokat ölt, Liszt Ferenc az egyet­len, aki e fejlődóst megérti s nagy tehetsége és főleg mély értelme folytán követni tudja. Elmélyedő lélek, aki filozófiai mélységekbe száll alá, bár zsenialitása mindent áttekintő magasságokból nézi a világot. A lényeg felé vonzódik s kiveti magából csak a felszinen mozgó, idővel elértéktelenedő sallangos kül­sőségeket. A zongoraművészeinek is uj termékenyítő forrásokat nyit. Még mindég a spinét ke­reteiben mozgó, fejlődésre már képtelen, gátló szabályokkal körülbástyázott, jelen­téktelen nehézségek tulhajtásában kimerülő gyöngyöző futamok virtuozitását korszakos jelentőségű reformokkal teszi életképessé. A zongorajátékot monumentálissá teszi, dyna­mikai effektusokkal a zongora kifejező ere­jót nem is remélt magasságokba fejleszti. Uj és fejlődésképes technikai nehézségeket állit fel, amelyek életképes voltára legfőbb bizto­síték a Beethoven örökbecsű utolsó szonátái­nak technikai követelményei voltak. A régi szabályokat megsemmisíti,helyébe a célszerű­ség és a képességek fejleszthetőségének elvét állitja. Ezekkel a zongorairodalmat teljesen uj területedre viszi, univerzális hangszerré téve a zongorát. Előadásának újszerűsége revidiálta a régi zongorairodalmat is és régi gyémántok mint ragyogó tüzű brilliansok kerültek ki keze alól. Maga a zongora mint hangszer az ő hatása következtében fejlődésének korszakos idejét élte és sem előtte sem utána nem fejlődött annyit, mir.t az ő működésének ideje alatt. Irodalmi müvei az irói készségnek ragyogó példányai. Liszt egyénisége a legbámulatra­méltóbb. Halmozva voltak benne mindazok az emberi tulajdonságok, amelyek másoknál mintázta Strindberg fejét, igy kiáltott föl: — A legjobb szobrom! E kiáltást Strindberg lé­nyének hipnotizáló ereje diktálta. Ez a félel­metes tekintet mindig az emberarcokra néz, mindig hangsúlyozza: Itt is rohadtok, ott is fekély, kivetni való, emezen a társadalmi bajon már boncolás se segit, amazt a genyt kivághatod magadból. És az élőket ugy bon­colja, mintha halottak volnának már. De a hi­bákat nem ugy mutatja, mint a próféták szok­ták, Buddhától Tolstojig, sőt innen. Emberibb a prófétáknál, ő csak az ember hibáiról veszi a szavakat, a többit mind az emberre bizza. Egyedül rá. Hogy pedig ő gyűlöl és hogy ő kegyetlen, rendkívül érthető. Mert az emberi bűnök rögtön erényekké változnának, ha a legkisebb szeretet éri őket. Erős a hitem, hogy a szeretet örökös beavatkozása miatt marad változatlan a bün. Igy is jó — igy is megélünk. De hogyan? Hát ezt mutatja meg Strindberg. De gonoszul. A mi gonoszságun­kat látja s csak vagyunk annyira egoisták, hogy mi meg Strindberg módszerét lássuk gonosznak. Strindberg pedig többet tesz, mintha szeretne bennünket! Strindberg Ágost. A nevét magyarul olyan keveset, olyan kevesen írják le. Magyar­ország számára eztán születik, dacára, hogy a világ számára 1849-ben megszületett Stockholmban. A kövi gyereknél is szenve­dőbb ifjú fölserdült, tanitó lett, majd az egyetemekre ment. Később újságíró lett és mindenkit megmart. Kezdték gyűlölni és Strindberg kezdte meglátni az ösvényt, ame­lyen járni fog. Mikor — huszonöt éves korá­ban — Miister Olaf cimü drámája fényesen megbukott, akkor lett igazán drámaíróvá s csakis iróvá. Később európai körútra ment. Szatírája végigkorbácsolt országokon, nem­zeteken. Amikor a férfiak helyett inkább a nők ellen irt, a férfiak kacagtak neki. És ez lett az első őszinte sikere. Nőgyűlölő jelző­vel tüntették ki különösen Németországban, ha nem is nagyon jó, de nagyon rossz­hangzásu neve lett. Német színpadok be­fogadták a drámáit. A regényeit elolvasták. Különösen meséi, majd a Kék könyve száz­ezer példányokban mételyezték meg az em­bereket, de nem nagyon, mert Strindberget könnyű félreérteni s mert ifjú óriásoknak ne­héz még másolni is, nemhogy utánozni. Szó­val még a tanítványai se szeretik, nahát. Kü­lönös, hogy a németek birodalma fogadta be legjobban a svéd Strindberg művészetét, akárcsak a nagy angol Shaxvét. Ez annál ér­dekesebb, mert Strindberg még Angliában és Franciaországban se eléggé ismert, Magyar­ország felé meg egyáltalán nem hóditott. Ma­gyarországon néhány éven ezelőtt — véletle­nül — egy kismesefüzet jelent meg, aztán -•— mostanában — husz-huszonöt novellája. Drá­mái közül Fröken Julié került magyar szín­padon előadásra, de ezt nem adták ki füzet­alakban. A Thália-társaság Fröken Julién kivül előadta Apa cimü drámáját, mely ere­detben Zola Emil ragyogó előszavaival je­lent meg, németül. (Ez a dráma egyik legpo­gányibb strindbergi lélektan.) Magyarra ül­tetve megjelent a rnult hónapban Számum cimü drámai költeménye: buja, keleti muzsi­ka ez s olyan, mintha rohadó halottak ébred­nének viharban szerelmi nászra. És Strind­bergnek még egy drámáját mutatták be ma­gyar színpadon, a Pajtásokat. Most, Szege­den. Igazán szépen bukott meg, de a jövő héten újra megy az Ártatlan Zsuzsi is. (Par­don, ezt nem is ő irta.) Pont. Ennyi Strind­berg a magyar nyelvé — de va.ijon mennyi a magyar közönségé? Semennyi. Azt az ibseni ideát, hogy: az az erős em­ber, aki egyedül áll, — senki nem valósította ugy meg, ahogy Strindberg. Akinek ereje na­gyobb az egyedülvalóságnál. Bár ebben a te­kintetben is kiváltságos. Annyira, hogy ami­kor mindent, sőt mindenkit megbánt, nem lehet visszabántani. Egyszerűen nem lehet, hisz nincsenek ideái, nincsenek kitűzött cél­jai, semmi elképzelhető irányban sincsenek. Nem hisz senkiben. Nem remél senkitől. Nem épit senki számára. Nem keres szépségeket. Nincsenek szentségei. Hanem csak viharsze­rüen jön s megszólal és beszéltet. Mindent elénk ád ilyenmódon: a hitet, a társadalmi épületet, a szépségeket, a szentségeket. És látjuk általa, hogy minden mögött kegyetlen­ség lapul. Avagy nem őrületes-e, mikor elénk

Next

/
Oldalképek
Tartalom