Délmagyarország, 1911. április (2. évfolyam, 75-99. szám)

1911-04-30 / 99. szám

4 ÖELMAGYAROftSZÁG 1911 április 30 Az egyik gödörnél négy koponya áll, szép sorjában. Az egyik csakugyan óriási nagy­Nagyszerű dolichacephel koponya, erősen ki­dudorodó, orvosi nyelven szólva: prognét pofa­csontokkal, széles, energikus állkapocs ; hatal­mas, ép, hiánytalan fogazat. A másik kettő is nagy, erős koponya, magas indekszel. A ne­gyedik alkalmasint nőé volt. Kisebb a töb­bieknél. — Ezeket itt elviszem magammal, mondja Gonda dr és hivatalos jelentést teszek róluk Jankó Ágostonnak, Torontál vármegye al­ispánjának. Én csak annyit mondhatok, hogy ezek rendkívül erős és szokatlanul nagyméretű emberi csontvázak, de azok eredetére és ko­rára nézve már csak szakértők nyilatkozhat­nak. A jegyző ur legjobban teszi, ha addig beszünteti az ásatásokat. Még egy-két próbaásást végeztetünk. Minden ujabb nyomon ujabb és ujabb vázak. Délnek vetett fejjel, szabályos távolságban egymástól, minden ruha, eszköz, fegyver vagy koporsó­maradvány nélkül, — szinte érthetetlen ez a nagy rend, ezen az életremutató jelek hiánya mellett. Temető ez, vagy harci katakomba, vagy őskori vándornyom? Duló csaták, dög­vész, vagy csöndes vadászélet emlékei kisérik ezeket a félelmetes, rémes csontokat? Vagy talán békés jobbágyok maradványai csupán, akik idetemetkeztek, a néhány méter magas halmokba, hogy a hömpölygő Duna árja egészen el ne ragadja őket a netán kegyeletes unokák elől? Némák, csöndesek ezek a csontok. Nem tud­nak választ adni az élők kíváncsi és valami fura, oktalan részvétet lehellő kérdéseire! Már fordulunk is vissza. A doktor megy a betegeihez, ón pedig neki csónakon a Dunának, Zimonyig, ahonnan a nagy hajó visz viasza Pancsovára. Nem lehet megilletődés nélkül távozni erről a helyről. Az bizonyos, hogy valami messzi és barbár civilizáció meddő ir­magjai ezek a szomorú, elhagyatott és büszke csontok. Vajon vóreinkó-e ? (Egy vélemény.) A négy koponyával kapcsolatosan volt al­kalmam beszélni az érdekes leletről egy kiváló pancsovai orvossal ós intellektussal, ottani patrícius emberrel, Wittigschlager Rezső dr-ral, aki a koponyákat megszemlélte és a kővetke­zőket mondotta: — Nincs szakértelmem ezekhez a dolgokhoz, alkatát és állapotát tekintve több száz éves hullák maradványainak tartom. A legvalószínűbb, ; hogy a török-magyar csaták idejéből valók, ! Savoyai Jenő korából. De lehet, hogy népván­| dorláskorabeli tetemek vázai, főként az eset­É ben, ha a fölásandó többi csontváz koponyái is í hasonló móreteket és jellegzetességeket mu­| tatnának föl. A néphit és a tradíció ezeket a <| helyenkint föltalált földi maradványokat a S, török-magyar háború idejéből való harcmezői É temetőknek tartja. Ez a legvalószínűbb föl­** tevés is. Jablunka és Almás határában is van ilyen domb és ott is találtak már csontváza­kat. Tudtommal szakszerű kutatás még erre­felé nem volt. Nyilvánvaló, hogy a határörvidéki dombok sok érdekes történelmi és etnográfiai adatot takarnak. Valóban érdemes volna, hogy az állam, vagy a vármegye, tegyen valamit. Való­színű is, hogy Jankó Agostou, Torontál kiváló műveltségű alispánja, föl fogja hívni a mérvadó körök teljes érdeklődését. Hiszen ezektől a mutatásoktól senki sem vár embertani csodá­kat, hanem történelmi adatokat. És ezt — a jelek szerint — aligha hiába. p. e. Parisban. Irta Brilller Gyula. (IV.) Már ismételten rámutattam arra azemberi gyöngeségre, hogy mindenben — s igy a fran­ciákat érdeklő kérdésekben is — az egyéni nézet, előítéletek befolyása alatt áll. Az első benyomás leitmotiv módjára kisór bennünket; az első tapasztalatok egyik-másik iróra meg­győződésszerüen hatnak, attól megszabadulni csak nagy ritkán tudnak. Hogy mennyire ne­hezedik ez a befolyás egynémelyikre, azt külö­nösen akkor tapasztaltam, amidőn néhány hó­nap előtt egy igen tehetséges hirlapiró, egyéb­ként nagyon érdekes és élvezetes útleírásában, amelynek cime : Páris volt, majdnem kizárólag német városokról emlékezett meg s azokat az égig tudta dicsérni, mert azok utcáiban gőz­locsolókkal öntözgettek ós Páris bírásából csak annyi maradt meg, hogy a francia fővárosban, megérkeztekor, piszkos utcákat látott . . . Louvre, Panthéon, Notre-Dame, Champs Elysu, Place de la Concorde és sok egyéb szép párisi látványosságnak nyoma veszett az érdekes — párisi útleírásban. Az imént emiitett cikk abból az alkalomból jutott eszembe, hogy ón épen ugy, mint a ne­vezett cikkíró, megérkezésemkor, Parisban ugyanazon a környéken, ahol ö piszkos utcát látott, de gőzlocsolót, nem, ott én egy melles­leges följegyzésre érdemes újdonságot láttam, oly újdonságot, amely ópenséggel rácáfol a né­met városok túldicsért fölényére — a tiszta­sági automobil-t. Ennek az autónak a gépe ugy van megszerkesztve, hogy az hajtja a jármüvet, a vizöntözőt és egyszersmind söpri is az utcát, de ugy ám, hogy se zaj, se por, se sár nincs. * Nem lehet eleget beszélni a hires francia vendégszeretetről. Annak sehol a világon nin­csen párja, csak a mi jó magyaros vidékein­ken. Egyébként az igazi magyarban megtalál­juk mind azt az előnyös jellegzetes faji jellem­vonásokat, mint a franciában. Odaadó szeretet­tel környezi barátját, igazi altruizmussal istá­polja a barátságot, őszinte. Ha valakire azt mondja, hogy nem őszinte, — nem franc — akkor egyszersmind azt is kimondta reá, hogy nem francia. Leginkább azonban abban egyezik a francia a magyarral, amikor azt mondja: hogy mégis huncut a német. Nem a revanche, nem 1870 szülte ezt az érzelmet a franciáknál, hiszen sok francia csodálkozik azon, hogy a rancune (haragtartás) szó egyáltalán létezik a francia szótárakban. Balgaság azt hinni, hogy a franciák háborút provokálnak. (De azért nem félnek tőle; 1870 dacára sem és ugy gondolom, sokan közülünk, akik abban a meggyőződésben élnek, hogy a francia hadsereg korántsem ha­sonlítható össze a némettel, egy ujabb, egy legkevésbé sem kivánatos háború esetén ko­molyan meglepődnének.) Nehéz volna megma­gyarázni, hogy miért is haragszik a francia a németre. Nem faji tulajdonságaiért az bizonyos. Dehát miért? Talán azért, mert nem olyan az arca, mint más idegené ? A külvárosi párisi ugyanis téte carrée — négyszögletes fbjnek nevezi a németet. Vagy talán azért, mert min­den németben egy adag, másnak fölényét nem tűrő, dölyfös pöffeszkedést lát, vagy talán azért, mert tekintet nélküli a modora, mert kíméletlen még azzal szemben is, akinek ven­dégszeretetét élvezi ? Igazán mondoip, nem tudom annak az okát, hogy miért is népszerűtlen a német Francia­országban (és a többi latin államokban, meg Angliában egyaránt), de azt megmondhatom, hogy nekünk magyaroknak mindenütt, Francia­országban, kiváltságosán előnyös a helyzetünk, pedig hát a többi idegenek is rendszerint csak dicsérni tudják a francia előzékenységet. Ha mi egy kissé gondozni tudnók a francia összeköttetéseinket, azok bizonyára nagy előnyö­ket eredményeznének. Milyen eklatáns példa erre az, hogy Ausztria-Magyarország nem ka­pott francia nagytőkét, Bárczy budapesti pol­gármester meg milyen fényesen előnyös finán­ciális transzakciót kötött a Crbdit Lyonais-ve 1* * No, de ugy látom, egy kissé messze elkalan doztam a párisi újdonságoktól. Amiről ma aka­rok beszámolni, már nem egészen uj, de azért mégis említésre érdemes. A boulogne-i erdőszélen, Páris tizenhatodik kerületében, közel a tőke és az uj arisztokrá­ciának és idegen főurak negyedéhez, az ugyan­csak tizenhatodik kerületi Passy fertálya mel­lett terül el Autenil akadály-versenytere. Feb­ruár első napját éljük, egy gyönyörű napsuga­ras vasárnap délután kicsal bennünket a ta­vaszthozó párisi első steeple-chase versenyhez. Kerülő uton az Alléé des Accacias mentén hajtunk a lóversenytérre és már az uton talál­kozunk hölgyekkel, kik már februárban járnak szalmakalappal diszitve. Az ember azt hinné, hogy délvidéken van, szinte fölmelegedik a sok tavaszi toilette-től. Az akadályversenyen a sok ujdivatu szalmaka­lapos mamzelle és az újonnan alkotott kosztü­mös mamzequin mellett csakhamar feltűnt a jupe culotte, a nadrágszoknya. Az első versenyre csak egy-két zsüpkülottes hölgy merészkedett ki, de a másodikon már harmincat is láttunk. Magától értetődik mind a harminc zsüpkülottos hölgy, vagy elsőrangú szabócégek, vagy a nagy áruházak, Louvre, Bon-Marciié jobb megjelenésű, disztingvált, csinos alakú modelljei voltak, akik­nek — attól eltekintve, hogy az első megjele­nésük lehütő piszegóst, hurogatást és kigunyo­lást idézett elő — az ilyen szereplés jó jövedel­met és könnyű életmódot biztosit. Megjegyzendő, hogy az ilyen divatfecskék első megjelenését leginkább azoknak a hölgyek­nek pisszegése, hangos gúnyolódása kiséri, akik sietnek az újdonságot maguknak megszerezni. Annak dacára, hogy február elején még szé­gyenkezve iparkodtak menedékért, a nadrág­szoknyás modellek, közeli bérkocsikba vagy boltokba, már ugyanazon hónap végén az egyik nagy áruház a rendőrség segitsógóvel volt kény­telen a rendet azon osztályában fentartani, ahol a nadrágszoknyák kiállítását rendezte volt, szó sincs róla, nem azért, mintha sok vásárló lett volna. DehogyI Több volt a kíváncsi érdeklődő, mint a vásárló. A zsüpkülott aránylag sokkal nagyobb szenzációt, érdeklődést keltett, mint népszerűséget. Laikus szemeimmel azt tapasz­taltam ós állapítottam meg, hogy ezt a divatot nem kisóri az a nagy közkedveltség, amelyben elődjeinek volt része. Hja a divat is szeszélyes ám 1 Nehezen ért­hető, hogy miért van a nadrágszoknyának annyi ellenlábasa, hiszen soha nem nyilt még annyira a'kalma a francia hölgyeknek, akik a Gésák­kal vetélkedhetnek apró lábak tekintetében, hogy büszkélkedhessenek ebben a lábelőnyei­ket kidomborító divatujdonságban. Azt mondom, hogy divatujdonság mikor jól tudom, hogy nincs semmi uj a földön. A nad­rágszoknyát már egyszer divatba hozta a ke­rékpársport. Kezdetben a női nadrág hasonli­titott egy kicsit a szoknyára, de aztán mind­inkább a valóságos nadrág formát vette föl. Akkoriban a célszerűség annyira népszerűsí­tette a bicikli nadrágot, hogy a nép minden rétegében elterjedt ós olyan hölgyek is visel­ték, akik sohse bicikliztek. Az 1900-iki világkiállítás alkalmával egy nagy magyar társaság — Gelléri Mórral az élén — meglátogatta a latin negyed akkortájt igen látogatott ós még most is kedvelt szórakozó helyiségét, az óriási tánctermü Bullier-t, ahol annyi volt a bicikli nadrágos hölgy, hogy a magyar társaság egyik nőtagja csodálkozásának adott kifejezést afölött, hogy férfiak táncolnak együtt.

Next

/
Oldalképek
Tartalom