Délmagyarország, 1911. április (2. évfolyam, 75-99. szám)

1911-04-20 / 90. szám

1911 április 19 DELHAGYARORSZAG 11 János és én. Lázár azért maradt vissza, hogy megossza velem a keserűséget, amellett pénze se volt és félt a bizonytalan utaktól, ahol a négerek gyűlölete miatt a fehér ember élete fél óráig sincs biztonságban. Tehát tűrt és szenvedett ő is velem együtt mindaddig, mig az úgynevezett szállítási költséget és fölszere­lések árát, körülbelül száz dollárt, le nem dol­goztunk. Igy múlt el hat hosszú hónap. Én majdnem az egész idő alatt beteg voltam. Nem birtam a bányában uralkodó puskaporszagot, meg szóngázt. Végre keserves, fáradtságos munkánk eredményeként kegyesen elbocsátot­tak bennünket. Newyorkba mentünk, azt gondolvá, hogy időközben ott javultak a viszonyok. Rettenete­sen csalódtunk ós én vérző szivvel kénytelen voltam visszamenni West-Virginiába, ahol száz­szorta rosszabb helyre kerültem, mint először. Egy olyan bánya alkalmazott munkásnak, amelynek üzeme három év óta hatóságilag be volt tiltva. Annyira veszélyes volt a tető, hogy a beomlástól minden lépésnél tartanunk kel­lett. Elszöktem volna, csak az tartott vissza, hogy a nehéz bányamunkában már volt némi jártasságom. De hiába minden tudás, vagy gyakorlat, mert a tetőkő mindegyre szakadt, az agyonzuzással fenyegetett bennünket. A többek között az is megtörtént velem, hogy a kőtörmelék közül félholtan húztak ki. Újházi Andor volt aradi főkönyvelő munka­társammal többször a halál torkába jutottunk. No most már semmi más nem segíthet raj­tunk, csak a szökés. Elhatározásunkat tett követte. Csakhogy balul ütött ki a tervünk, mert alig mentünk egy amerikai mórföldet, utolért két rendőr és bekisért bennünket a legközelebbi rendőrbiró elé. Többen vallunk magyarok, köztünk egy valóságos főszolgabíró fiai ©gy volt földbirtokos, egy volt katonatiszt és egy volt bankfőkönyvelő. Ezenkívül_ külön­féle igen szedett-vedett hazai alakok. És itéle­tileg köteleztek bennünket, hogy dolgozzuk le, amivel a bányatársaságnak tartozunk. Mme de Sévigné levelei. b ív. Esther előadása Saint-Cyrban. A napokban látogatást tettem Saint-Cyrben Időm oly kellemesen telt, hogy ahoz hasonlót sohase mertem volna remélni. Szombaton este mentünk oda Mme de Cou­langes, abbé Testű ós ón. Helyeink föl voltak tartva. Egy tiszt mondta, hogy Mme de Main­tenon intézkedett abban, hogy közelében he­lyet biztosítsanak számunkra. Milyen szerencse! milyen megtisztelós! Asszonyom még választhat — mondá a tiszt. S ón Mme Bagnolslal a második sorba ültem a hercegnők mögé. Jobbomon Bellefond3 maré­chol ült, mögöttünk Auvergneék ós Sully tá­bornok. A maréchol és én feszült figyelemmel hallgattuk a tragédiát; s ezt többen észre is vették. Találó megjegyzéseinkhez, elismerő nyilatko­zatainkhoz hasonlót, nem minden fürtös fe­jecske tudott volna kitalálni. Édes leányom, nem tudom én azt leirni, szóval kimondani, milyen mély és igaz gyönyörűséget szerzett nekem ez a darab. Ez olyasmi, amit csak egy­szer lát az ember és amit többé utánozni nem lehet. A szöveghez simuló gyönyörű zene, a bájos melódiák, a rezgő rithmusok oly remek harmó­niába olvadtak össze, amint a gyönyörű fiatal leányok ajkáról elhangzottak, hogy annál szeb­bet, bájosabbat képzelni se lehet. Minden oly egyszerű, oly ártatlan, olyan fölséges és olyan megható. A szentíráshoz simuló szöveg, a gyönyörű zsoltárok lelkünket a vallás áhitott szárnyára emelik és a legnemesebb érzelmek kristályában fürösztik meg s mindezt könnyek nélkül nem lehet megállni. Egyszóval elvoltam ragadtatva, de a tábornok nem kevésbé. Ő az előadás végeztével a ki­rályhoz közeledett, dicsérte előtte a darab szépségét és a többek között mondá, mennyire örül, hogy egy olyan nő mellett ülhet, ki méltó arra, hogy Eszther első előadásán jelen le­hessen. Erre a király felénk közeledett ós hozzám fordulva mondá: — Asszonyom — ugyebár — ön meg van elégedve? En a legcsekélyebb zavar nélkül feleltem. — Felség — elvagyok ragadtatva — és amit érzek, az felette áll annak, amit szavakba le­hetne önteni! A király folytatá: — Ugyebár, Racine nagy szollem! — Valóban gyönyörű tehetsége von felség, de azok a fiatal teremtések sincsenek annak híjával, kik a szerepekbe oly remekül beleélik magukat, mintha életükben egyebet se tettek volna. — Igaz, igaz, — mondá ismét a király — tökéletesen igaza van. S könnyed főhajtással távozott mellőlem, ki e percben — akaratlanul is — a bámulat ós irigység tárgya lettem. Sokaknak tetszett őszinte lelkesedésem, mely „sans bruit et sans öclat" zaj ós feltűnés nélkül való volt — ós amely mégis a szivem mélyéből jött. A nagy Condó herceg fia ós neje, a hercegnő is fölkerestek és egypár nyájas szót váltottak velem. Mme de Maintenon há­lásan nézett rám és szemének egy sugara, lá­gyan, bársonyosan simitott rajtam végig s azután ő is elment a királylyal. Én mindenkinek készségesen ismételtem a felséggel váltott szavakat, hogyne — hiszen a szerencse mosolygott rám — az vett karjaira. Estére fáklyagyujtásra értünk haza. Én Mme de Coulangessal vacsoráltam, kivel szintén vál­tott néhány szót a király; miközben olyan ked­ves kifejezést öltött az arca. Ezen az estén még Le Chevalier úrral is beszéltem, egész egyszerűen és naivan elmondtam neki apró sikereimet. S meg vagyok róla győződve, hogy őszinteségemet ő se ostoba hiúságnak, se pol­gári gőgnek nem fogja minősíteni. Alkalmilag majd meg is kérdezheted tőle. Msr. de Meaux és Msr. le Prince sokat beszéltek rólad, gyer­mekem és velem együtt végtelenül sajnálták, hogy ezen a szép estén együtt nem lehettünk. De hiába, ilyen a sors, az ember nem lehet mindenütt. K. Csapó Jtoza. (Folytatjuk.) zelében lezuhant, de a benne ülőknek semmi bajuk sem esett. A gépet leszerelték, aztán hazautaztak. NAPI HÍREK Hir Sternberg grófról. Bécsből jelentik: Az uralkodóház és a hadsereg ostora a Reichsrath­ban: Sternberg Albert gróf ismét kilép a parla­menti porondra. Emlékezetes, hogy a féktelen támadások után Canossát járt, kibékült a had­vezetőséggel, megkövette a megbántott ural­kodóházbeli szereplő személyiségeket és vezek­lésül lemondott mandátumáról. Most Sternberg gróf visszatér a Reichsrathba. A csehországi Popotschnóban kandidálták s tegnap már programbeszédet is mondott. Katonai repülőgépek Sopronban. Sop­ronból jelentik: Kedden este hat órakor két katonai repülőgép jelent meg Sopron fölött. Mind a kettő Wiener-Neustadtban szállt föl. Az egyik, a Taube, melyet Millner százados vezetett, megkerülte a várost és visszatért Wiener-Neustadtba. A másikat egy ulánus­kapitány vezette. Ez a gép a gyakorlótér kö­Jajok a föld alól. (Saját tudósítónktól.) Mesék a hó alól? Nekünk ennél reálisabb különlegességünk van: jajok a föld alól. De profundis, amely igazán, méterrel mérhetően nagy mélységből kiált föl a napsütéshez, a leve­gőhöz szokott kulturvilágba. Akiknek a melléből ezek a jajok feltörnek, föld alatt lakó magyarok. Mikor az emberiség egye­bütt már az egeket hódítja és már a nap közelében tanyázik diadalmas rekorddal, ugyanakkor Magyarországnak még vannak trogloditái, vannak barlanglakói. Akárhogy szépítgetjük, akárhogy rösteljük, az ország legdúsabb vármegyéjének egyik vagyonos községéből, a bácsmegyei Titelről jön a hire: ötszáz munkásember földalatti lyukak­ban, lagunokban lakik. Százhuszonhárom ilyen lagun van a titeli várhegy oldalában; ezekben sínylődnek az emberek százai és köztük a korai halálra szánt gyermekek. A két-három méter széles üregekbe nappal is csak tapogatózva lehet bemenni. Napfény ide be nem hatol. A beszivárgástól és főzés­től nedves falról piszkos folyadék csöpög. Kenyér, liszt, vagy ételmaradék pár óra alatt penészes. Ebben a gőztől, füsttől, penésztől dohos levegőben tiz-tizenkét férfi, nő, gyermek is tengődik. Évek óta folya­modnak ezek a nyomorultak a községhez, a vármegyéhez. Hiába. Nem kértek sem a köz­ségtől, sem a vármegyétől egyetlen fillér segítséget, semmi kedvezményt: vállalják a törlesztési részleteket teljesen, csupán az építést vállalja vagy a község, vagy a vár­megye. Mindkét helyen elutasították őket. Hiába támogatta kérésüket Fernbach Károly volt főispán és végül maga a földmivélés­ügyi miniszter, fölajánlván a törlesztésre évi két százalék államsegélyt. Titel a Duna­Tisza-Béga egyesülésnél az ország egyik legnagyobb forgalmú kikötője. Ötezerhat­száz lakosa közül nem egészen ezer a ma­gyar anyanyelvű ós ezek közül ötszáz az utolsó négy évtizedben idevándorolt magyar munkás. Ezek folyamodtak már két ízben a községi képviselőtestülethez, hogy a munkáslakásokról szóló törvény alapján emberi hajlókhoz jussanak. Egyhangúlag el­utasittattak, mert: „a község nincs olyan anyagi helyzetben, hogy még állami támo­gatással is ópithessen." Ez azonban nem felel meg a valóságnak, mert Titel egyike a legvagyonosabb bácskai községeknek. Csakhogy a titeli pénz, ugylátszik, lomha, lusta, energiátlan, mint a legtöbb magyar pénz. Nem akar segíteni. Nem akar változ­tatni azokon az állapotokon, amiket ha megtud a külföld, megint tele lesz a világ­sajtó fulánkos cikkekkel. Nem akar változ­tatni azokon az állapotokon, amiket — kül­föld ide, külföld oda — nem szabadna elviselni emberség és magyarság szempont­jából még egy Titelnél szegényebb község­nek sem. Hisszük, hogy most már a nyilvá­nosság szava meg fogja értetni ezt a titeli képviselőtestülettel ós nem sokáig marad­nak meghallgatatlan a titeli föld alól kiáltó jajok. — Lapunk egyes példányai Buda­pesten, a Bohonczi-dohánytözsdében, Andrtissy-ut 48, (Oktogon) 10 filléréét kaphatók. fl villamos vasúti jegyekre hirdetéseket jutányos árban fogad el a „Délmagyarország" kiadóhivatala. 7 JIW- fftffyjPifl

Next

/
Oldalképek
Tartalom