Délmagyarország, 1911. március (2. évfolyam, 49-74. szám)

1911-03-10 / 57. szám

2 DÉLMAGYARORSZAG 1911 március 10 nem akarja, hogy saját hibás vitatko­zási taktikája következtében egy ujabb indemnitásra rászorittassunk. A felelős­ség s az ódium ez esetben nem a kormányt érné, hanem az ellenzéket terhelné. A kérdésben legyen az ország ér­deke mértékadó. A budgetprovizóriumok utján való kormányozás valóban ellen­kezik Magyarország összes érdekeivel. Az államháztartás rendje, a nemzeti politika nyugodt menete, az ország szá­mos kiáltó szükséglete egyaránt ugy kívánják, hogy az ez évre előírandó szükségletek a folyó évi bevételekből fedeztessenek s a kormány ne szorít­tassák a parlament által a tavalyi bud­get keretei közé, vagy utólag jóvá­hagyandó hiteltullépésekre. A parlament eminens föladata, hogy az állami költségvetést idejekorán el­intézze s abban a nemzet ezernyi szük­ségletéről a kormány felelőssége mellett és javaslatai szerint jókor gondoskod­jék. A kabinet s a munkapárt abba a helyzetbe hozták a képviselőházat, hogy e föladatának kellő időben eleget te­hessen. Föl kell tételeznünk az ellenzék hazafias belátásáról, hogy merő gán­csoskodásból a legfontosabb nemzeti érdekeknek idején való kielégítését nem fogja késleltetni, annál kevésbé akarja megakadályozni. Az angolok Perzsiában. Londonból táv­iratozzák : Grey külügyi államtitkár az alsó­házban mondott beszéde további folyamán a perzsa öbölben levő Koweit helységet illetőleg a következőket fejtette ki : Nyomatékosan hangsúlyoztam, hogy a bagdadi vasút német koncesszió török területen, fia a vasút török területen tul menne, ugy diplomáciai állásfog­lalásunk e kérdéshez eszerint alakulna. Mi nem akarjuk a perzsiai status kvót megza­varni, amelyet legnagyobb részt mi hoztunk létre. Mi nyomtuk el a kalózokat és nyitottuk meg a perzsa öblöt a kereskedelem számára. Nem törekszünk előnyomuló politikát folytatni a perzsa öbölben vagy uj területet hóditani. De ha a status kvót más oldalról megzavarják, ugy a magunk részéről föltétlenül érvényesí­tenünk kellene a szükséges eszközöket ahoz, hogy megtartsuk pozíciónkat, amelyet Perzsiá­ban bírunk. (Élénk tetszés a ház minden olda­lán.) Mert a satns kvóhoz tartozik az, hogy szerződéses kötelességeink vannak a kovoiti sejkkel szemben. Kötelességünk, hogy mind az ott folyó tárgyalásoknál ós a történő változá­soknál szem előtt tartsuk, hogy szerződéses kötelességeink, amelyeket a koveiti sejkkel kötöttünk pozíciója föntartására, teljesíttes­senek. Azt hiszem sikerült részletesen megvi­lágítanom helyzetünket, valamint azt, hogy mi kell, hogy legyenek eljárásunk határai és azon határok, amelyeken belül nézetünk szerint va­lamit tehetünk a brit kereskedelmi érdekek megóvása érdekében, amelyek eddig a perzsa öbölben status kvónak tekintettek. Noel Buxton (liberális) hangsúlyozta annak szükségességét, hogy Nagy-Británnia és Németország között ba­rátságos legyen a viszony a Keletet illető problémák rendezésénél. Fölmerült a kérdés, vájjon a külügyi államtitkár a jelen időpontot föl akarja-e használni, hogy speciális koncesszió­kat biztosítson brit áruk kereskedelmi utjai tekintetében. Grey államtitkár azt válaszolta, hogy a fölhangzott általánosan megpendített eszmének, amely más utak lehetőségére vonat­kozik, nagy jelentőséget tulajdonit, de a kor­mány ez irányban esetleg teendő lépéseinek sikerét nem akarja azzal hátráltatni, hogy előre részletezze, mily speciális eszközöket fog a kormány ezen ügyben talán érvényesíteni. Végül a Ház a javasolt tizenhárom millió fontnyi adókvótát kótszázharminckét szavazat­tal nyolcvankilenc ellenében elfogadja. Magyartünetek. (Saját tudósítónktól.) Holnapután harminc­millióan leszünk magyarok — álmodja bele cigarettafüstbe az imperialisták képzelete. Ma megint kevesebbek vagyunk sok-sok családdal—jajveszékeli táviródróton keresz­tül a valóság. Egyszer innen, egyszer onnan, de szaka­datlanul halljuk magyar falusi harangok éles, esetlen sikongását, monoton panasz­kodását: már megint halottakat visznek, már megint a halál settenkedik végig este a sárgafényü ablakok alatt, már megint odaáll az emberek ágya fejéhez a Gond és helyüket a szinpadon. A költői Hauptniann körül a legjobb német kritikusok testőrköd­nek és mégis egyik bukás a másik után éri. És sokan visszasírják azt a kort, ami­kor még Suderntann nagyszerű francia effektusokat produkált. Áz irodalmi áramlat, az irodalmi jelszó sehol sem tud sokáig meg­maradni a szinpadon. A franciáknak ebben a tekintetben vagy egy hatodik érzékük vagy óriási tapasztalatuk van. Állandóan, kitartóan, a legszigorúbb konzekvenciával csak olyan darabot ismer­nek el, amely minden izében szinpadi és amely a legbrilliánsabb technikával együtt a legkitűnőbb formamüvészetet mutatja. Súlyos egyéniségek, akik a maguk képére szeretnék átteremteni a szinpadot, sehogyan sem tudnak boldogulni Párisban. Henri Begue életében ismeretlen volt, halála után pedig, amikor már annyi lelkes toll irt mellette, máig is népszerűtlen és jóformán idegen a francia szinpadon. Vagy egy poétájuk, Andró Gide. Ujabb időben egészen kiesett a francia szerzők koncertjéből. Porto-Riche egyike a legfinomabb, legegyénibb Íróknak és husz év óta készülnek előadni egy darabját, az „Öreg ember"-t. Elnémult Francois de Curel, aki­nek irodalmi tendenciái voltak és Henri Bataille, aki mint a fiatal Írók csillaga kezdte pályafutását, csak ugy tudott boldo­gulni, hogy egyre jobban Sardóu, Dumas, Bern­stein nyomába lép. Mindezek az adatok, ha igy elemezzük őket, arra a tanulságra visznek, hogy a szín­háznak az irodalomban valami egészen külön élete van, állam az államban. A színpadnak törvényei vannak, amiket a legerősebb egyéniségek sem sérthetnek meg büntetle­nül. Nem az esztétika régi, holt szabályaira gondolok, amelyek akadémikusan életképte­lenek. Hanem a szindarabirás saját törvé­nyeire, amelyek folyton változnak, fejlődnek és esztétikailag azért állandó jelleggel le sem mérhetők. Van azonban bennük valami állandó. És ez az, hogy a szinpad nem bir el bizonyos finom nüánszokat, leheletszerű gondolatokat, a hangulatnak költői himporát csak ugy, amikor valósággal belelopják észrevétlenül. Mihelyt a közönség észreveszi, hogy tőle gondolkodást, odaadó figyelmet, elmélyedést, irodalmi izlést, készültséget kivánnak, el­veszti a türelmét. A legnagyobb művészet a szinpadon tehát abból áll, hogy a költé­szet minden finomságát, mint valami dug­árut valósággal bele kell csempészni a szinpadi effektusok igen közönséges, durva, goromba, mesterségszerü alkalmazásába. Ebben nagyok a franciák. Azzal a látszó­lag élettelen valamivel, amit technikának nevezünk és aminek a lényegét még senki sem tudta kihámozni, ők tudnak a legjob­ban bánni, zsonglőrködni, bűvészkedni. Innen van, hogy az ő kezükben sohasem hal meg ez a száraz vessző, hanem mindig uj bor­árat, izes fürtöt terem. Ezt az ipart senki­sem tudja utánuk csinálni a világon. Ezért van, hogy féltékenyen vigyáznak ennek az iparnak a virágzására. Bárhol a világon megeshetik, hogy az irodalom végre Is győz ideig-óráig a szinpadon, csak Páris­ban nem. Az ő igazi Íróik még ha még olyan nagy művészek is, csak ugy tudnak boldogulni, ha azt a csalóka, szemfényvesztő büvészmesterséget értik, amiből a szinház él, táplálkozik és virágzik. iszonyú szimfóniákat hegedül nekik a bi­zonytalan holnapról. Most Baja felől jön a hir, hogy két falut tizedel a skarlát, mert tudatlan a nép és nem hogy szigetelné a járványt, inkább egyre több és több kapcsolódáshoz juttatja, beáll a gyilkos járvány „jó melegvezetőjé"­nek és egyik ember a másikat fogja kézen, szörnyű „körbe-körbe"-táncra vivén a halál fekete országába. Jön ez a hiradás akkor, mikor egyik nekünk szomszéd faluból pana­szolják, hogy a vihar elsodorta házukat, templomukat, iskolájukat, agyonpaskolta a termésüket s akkor jött a magyar társada­lom és adott nekik segítséget: fejenkint majdnem négy koronát, amiből tessék most már megélni. S igy sorjában jelentkeznek, kiáltanak ezek a keserves, szomorú tünetek, ezek a (mondjuk csak ki a legfájdalmasabb jelzőt!) magyar tünetek. Hiszen olyan logikus az egész. Olyan ért­hető, hogy akik szörnyűködve nézegettük külföldi lapok illusztrációit a mandzsúriai pestis pusztításáról, rövidesen pendantjukat kaptuk ezeknek a fényképeknek innen hazulról, magyar földről. Mert mi szépen, kedvesen szavaltatjuk a falusi gyereket a hazájáról, a diadalmas fajáról, de nem tud­juk ezt a fajt megtanítani arra, hogy a gyerekeit hogyan kell megóvni, ha a faluban felüti fejét a skarlát. Mert mi zseniálisan tudjuk megcsinálni azt, hogy hogyan kerül­jenek kulturvárosok közé apró darab Szibériák, ahol egyszerre eláll a kultura lélegzete. Ahol nincs, aki megmondja, nincs, aki újságból, könyvből kiolvassa, hogy a beteg gyerektől el kell különíteni az egész­ségeseket, hogy a halottat ne ravatalozzák arra az asztalra, amelyiken másnap ebédelni fognak egészségesek. Ahol azonban vannak százan és százan, akik ha ezt mondják is nekik a veszede­lem, a rémület óráiban, akkor nem hiszik, nem hiszik makacsul, gyülölködően, valami torz fejcsóválással, mint akiket nem lehet rászedni. Mert egy oltás rettentően sikerült a magyar falukban: bizalmatlanságot, dacos gyűlölködést oltani a parasztba minden el­len, ami kaputba öltözik, tudományosan nyilatkozik, hatósági erővel rendelkezik. S ezekbe a Szibéria-darabokba aztán beállít a bacillusok pusztító ütege, végiglovagol raj­tuk a halál, a rettenetes Napoleon, aki elől a kulturának ezek az oroszai, muzsikjai, nem égették föl a mezőt óvóintézkedések­kel, vigyázatos védekezéssel Mikor aztán a halál mindent letarol, akkor jajveszékel­nek a harangok, bömbölnek a vezércikkek és másnap, másnap elhallgatnak a haran­gok, elfelejtődnek a vezércikkek és csönd van Magyarországon. Legföllebb aCunard Line egy hajója búg bele a csöndbe. Mennek kifelé, pok­lok tűzhalálát halni eleven, izmos emberek, akiknek az izma, ereje, vágya itthon csupa termékeny életté válhatott volna, akcióvá, életfejlesztő munkává. Csakhogy idehaza vi­harok jártak, összedöntögették a házakat sárba-vizbe fojtották a szülemlő termést s akkor a társadalom odaállt melléjük és kár­pótolta őket — egy forint kilencven kraj­cárral. Ez tagadhatatlanul sikerült tréfa, de az emberek végre is nem viccelni akarnak, hanem élni. Élni pedig, ugy-e, nehéz Magyar­országon. Hogy meghalni könnyebb, azt Baja körül tudják most legjobban. Lehner István.

Next

/
Oldalképek
Tartalom