Délmagyarország, 1911. január (2. évfolyam, 1-25. szám)
1911-01-17 / 13. szám
10 DÉLMAGYARORSZÁG 1911 január 17 minőségű BÚTOROK csakis Kakuszi Sándor műbútorasztalosnál kaphatók részletfizetésre is, bámulatos olcsó árakon. KAKUSZI SÁNDOR Szeged, Szilléri-sugárút 18. sz. TELEFON 915. :::: TELEFON 915. Szegszárdy József bőröndös és bőrdíszműves Szegeden, Iskola-u. 21. (Politzer-ház.) Különlegességek berendezett utazóbőröndök, pénz-, levél-, szivartárcák- ós női kézi táskákban. — Dus raktár legújabb rendszerű -:- utazó-kosarak és bőröndökben. -:Hazai Ipari = Hazai Ipari Ismeretséggel fényes bíró uri emberek mellékkeresetre tehetnek szert. Ajánlat Szorgalmas jeligére e lap kiadóhivatalába intézendő. tüzelo-anyagját olcsón akarja beszerezni, ugy forduljon Török Zsigmond fakereskedőhöz, Kossuth Lajossugárut 37. szám alatt, ahol mindenkor elsőrendű tűzifát, szenet és kokszot vásárolhat. Telefon 916 Telefon 916 Át ment a köztudatba, hogy világítási berendezések, gyönyörű modern csillárok, önálló világítási telepek, telefonok és csengőberendezések, villámhárítók, •••• valódi Wolfram izzólámpák 2 korona 20 fillérért i: VAJDA BELA ! elektrotechnikai és műszaki vállalatánál olcsón készülnek Kárász-Utca 7.SZ. SZEGED. Telefon 802. Elsőrendű kenyér A Szegedi Kereskedők Kenyérgyára mint Részvénytársaság kenyértermelését már üzembe helyezte. A nap bármely szakában szállit: kereskedőknek, vendéglőknek, gyáraknak és magánfogyasztóknak mérsékelt áron friss, feltétlenül tiszta, megbizható és jóizü, orosházi módszer szerint készült kenyeret. Főelárusitó helye: Szeged, Polgár-utca 31. Saját házában. ss=== Telefon-szám 116. REGÉNY AZ ELET HÍDJA — Angol regény. — (18) Irta Gerard Dóra. — Az a csavargó meg ugy ballag a portánk körül, mintha az egész birtok az övé volna. Kérem, sok jár most mifelénk ebből a fajtából, ellopják ezek a szerszámot, meg a ponyt is, ha nem szerzünk valami jó nagy erős kutyát. — O'Kelly mindig csavargókat lát, ez a rögeszméje, — magyarázta Elli© halkan Lawrencenek, miközben Mary csillapította az izgatott embert, aki aztán szépen el is ment. — Én azt hittem a csavargók már kimentek a divatból. — Sőt ellenkezőleg — magyarázta Chisholm, — ők a legfrissebb, a legmodernebb újdonság ; csakhogy a mostani idényben a fővárosi fajta Hooligan név alatt kerül a forgalomba. Én ugyan azt hittem, tul messze vagyunk Londontól ahoz, hogy itt hooliganok léphessenek föl. A társalgás más mederbe terelődött, nem gondoltak többé arra a csavargókra csak Blundell nem felejtette el őket és törte a fejét valamin. Néhány perccel később azt találta kérdezni: A boldvilági séta tehát komolyan holnap megy végbe? — Holnap, amennyire ez tőlünk függ, de hát a főszereplő a hold, annak nem szabad bennünket cserben hagyni. — A hold teljes pompában lesz jelen — biztosította a hölgyeket Blundell még pedig szokatlanul élénken. — A légsulymérő emelkedőben van, megnéztem mielőtt elmentem hazulról. Biztosan gyönyörű éjszaka lesz. Chisholm meg én majd átjövünk kerékpáron, hogy növeljük a kiséret számát. Ugye Chisholm jó lesz? Kissé feltűnt, hogy mennyire lelkesül a szőke ifjú azért a holdfény kisérte andalgásba, de végre is tudták, hogy regényes lelke mennyire rajongott a sápadt holdsugárért. A kíváncsisága azonban még ébren maradt, buzgón kérdezősködött a séta pontos iránya után. — Persze a hiddal kezdjük ; természetesen innen kell kiindulnunk, mert viz föltétlenül szükséges ahoz, hogy a holdfény elérhesse az elvárt hatást. Azután lehet, hogy a hangulat az erdő rejtelmes sötétségébe hiv, vagy a ringóbuza földek rejtelmes, titokzatos csillanása vonz magához. Ugye jól mondtam el Mr. Blundell? — Azután roppant halkan igy szólt Elliehez — kérlek csillapítsd le a nagymamát, kezd megint izgulni. A nagymama erőtlenül szegült ellene a tervnek, hogy igy, ugy, a járás sem biztos és a groom csak az imént panaszkodott a sok csavargóról. — Kérem, O'Kelly másról se beszél és különben is tudja, három férfi lesz velünk, azok csak vigyáznak ránk. A boldogtalan gardedame rázogatta ősz fejét, látszott, hogy az érvelés csöppet sem győzte meg. A védelemre kirendelt három férfi se nyugtatta meg sőt ez a véderő még jobban aggasztotta mint a veszély maga. — Ha süt a hold, megyek — jelenté ki Felicia és tiszta hangjából az a konok elhatározottság csengett, amit a jóbarátai bizonyos idő múlva már ismertek. — Tehát visszavonhatatlanul tiz órakor leszünk a hidnál — összegezte búcsúzáskor a megbeszélés végeredményét Blundell. Ekkor tünt föl Chisholmnak barátja szemében az a bizonyos csillogás. Annyira furcsálta, hogy kérdőre akarta vonni a lobbanékony fiatal embert, de nem kínálkozott rá alkalom, mivel Blundell a kapun tul, közös utunk kezdetén egyszerre rejtélyes, érthetetlen módon eltűnt. A következő nap délutánján azzal lepte meg Chisholmt Blundell, hogy váratlanul betoppant hozzá. Az ég kitisztult. — Ugye ott leszel ma este? — kérdezte némi zavarban a szőke ifju. Chisholm meg igy válaszolt: — Mos gyónd meg, hogy mi rosszban sántikálsz. Blundell erre csak vidám nevetéssel felelt és Chisholm eképen folytatta: — Jegyezd meg fiam, hogy csakis a saját szakálladra cselekszel komédiádhoz. — Épen erre akartalak kérni. Nincs rád szükségem, azaz hogy mégis van. Csak azt tedd meg, hogy visszatartsd Barclayt, amikor a hidhoz érünk, kérj tőle tüzet, csinálj akármit, hogy én kerüljek előre a leányokkal. — Valamennyi leánynyal? — Annál jobb, minél többen vannak. — De főleg Marynek kell okvetlenül a közelemben lenni. Csak nem tagadod meg tőlem ezt a csöpp szívességet? Chisholm bizonytalanul mérte végig a barátját. — Megesküszöl rá, hogy semmiféle veszélynek sem teszed ki őket? — Megesküszöm az ó- meg az uj-testamentumra, ha parancsolod. Hiszen tudod, Mary is ott lesz. — Igaz. Puskaport nem alkalmazol a mutatványodban ? — Legkomolyabban biztositalak, hogy sző sincs puskaporról. — És robbanószer nem szerepel semmiféle alakban ? — Még egy árva gyufa sem. r— Jól van, akkor visszatartom Barclayt. (Folytatása következik).