Délmagyarország, 1911. január (2. évfolyam, 1-25. szám)

1911-01-12 / 9. szám

10 DÉLMAGYARORSZÁG 1911 január 12 Mákó város polgármesteri hivatalától. 265/1911. Pályázati hirdetmény. Makó városánál több dijnoki állásra pályázat hirdettetik. A dijnoki állások évi 792 korona fizetéssel vannak javadalmazva s szor­galmas működés esetén az illető napi­dija 5 koronára emelhető. Fölhivatnak mindazok, kik ezen dij­noki állások egyikét elnyerni óhajtják, hogy pályázati kérvényüket erkölcsi s eddigi működésűket igazoló bizonyít­ványaikkal fölszerelve, Makó város polgármesterénél a folyó évi jainuár hó 25-ig személyesen nyújtsák be. Makó, 1911. évi január hó 6-án. Dr Galambos Ignác, polgármester. Szegszárdy József bőröndös és bőrdíszműves Szegeden, Iskola-u. 21. (Politzer-ház.) Különlegességek berendezett utazóbőröndök, pénz-, levél-, szivartárcák- ós női kézi tás­kákban. — Dus raktár legújabb rendszerű -:- utazó-kosarak ós bőröndökben. -:­Hazai ipar! = Hazai ipari REGENY AZ ÉLET HÍDJA — Angol regény. — (14) Irta Gerard Dóra. Chisholm biztosan tudott volna mit vála­szolni, de szegény Lawrence mást se csi­nált, csak elfogultan mosolygott és erélye­sen rázogatta a fejét. Dehogy, miss Lamont, dehogy. Ugyan mi­képen tudhatta volna? — Meg kellett volna sejtenem. Az ember­nek igazán nincsen joga ilyen ostoba visel­kedéshez. Higgadt, majdnem hivatalos hangon be­szélt; véleménye szerint tartozott mind­kettőjüknek azzal, hogy kimagyarázza ezt az ügyet. Közben Chisholm és Blundell bicikli­ruhát öltöttek és kifelé kerékpároztak a kertből. A délután és este élményei erősen foglalkoztatták őket. — A legnagyobb baj az, hogy nem is olyan iszonyúan beképzelt, mintamilyennek vártam, — jegyezte meg Chisholm és evvel elkezdett arról beszélni, ami mindkettőjü­ket olyan nagyon érdekelte. Ha hencegne és adná a bankot vagy dicshimnuszokat zengene saját hőstetteiről, a torkára lehetne az ilyesmit forrasztani. De micsoda jogon? Szerény is meg kiváló is egyszerre. — Sokkal kellemesebben érezném magam, ha legalább gyűlölni tudnám ezt az embert, — sopánkodott Blundell — de hát nem va­gyok rá képes. — Nem kell gyűlölni ahoz, hogy kiszo­rítsuk ! — Blundell nevetett, de nem volt a neve­tésében egy csöpp vidámság sem. — Arra ugyan édeskevés a kilátásunk. Éreztem, hogy törpülök és leszek mind ke­vésbé fontos, amikor a leányok folyton Horváth Mihi 1111 angol uri szabó Kiteey-Éa 12. sz., Reök-i ály HEHE 0000 tolnia. Kizárólag legfinoma hazai és angol keliiK Elsőrendű szabá LeakifoQQsfalanQtib kidolgoz bb ík. sü ós! unszolták az asztalnál, hogy csak meséljen. Hogy lehetne az ő dicsfényéből egy pár su­garacskát saját magunk számára megsze­rezni ? Nincs valami eszméd? — Az én eszmémet már fejtegettem, ajánlottam. Az a fő, hogy a mondott mó­don magunkra tereljük a figyelmet. Nem az én hibám, ha nem hajtod jól végre a rád eső udvarlási munkálatot. Én magam elég jól haladtam előre Miss Lamont kegyeiben. Remélem, nem kapja meg ő is a délafrikai lázat, ma este, ha jól figyeltem meg, lát­tam nála néhány előjelét ennek a divatos kórnak. Ötödik fejezet. Felicia akár megkapta a „délafrikai lá­zat", akár nem, ahoz nem férhetett kétség, hogy a majorban a Lawrence megérkezését követő napokon ugyancsak dühöngött ez a veszélyes betegség. Harctéri és transvaali szakkifejezések röpködtek a levegőben, ugy, hogy néha még Chisholm vas önuralma is megtántorodott egy pillanatra. Lawrence kezdett újra lélegzeni a töméntelen babér­levél alatt, amit honszerelmes unokahugai szekérszámra zuditottak rá és minél ke­vésbé feszélyezte a dicsősége, annál inkább kezdett kikandikálni egészséges pajkossága. Szerencsésebb volt sok társánál, megőrizte az ifjúságát a hadjárat alatt is, nem mintha szivtelen lett volna, hanem mert erőtől duz­zadó ifjúsága föl volt vértezve a szenvedés ellen. Még abban a boldog korszakban volt, amikor az ember a legszomorúbb dolgok­nak is meglátja valamely nevetséges voná­sát, akárhogy is igyekszik leküzdeni ezt a hajlamát. Hogy igazában milyen gyerek volt Law­rence, legjobben abból tűnt ki, hogy mi­csoda élvezettel mesélte el a legétvágy­rontóbb részleteket. A nővérek sikongtak, de azért még az ilyesmit is eléggé szivesen hallgatták. Eliie egyszer ugy tett, mintha beakarná fogni a füleit, de csak annál in­3179—1910. végr. szám. Árverési hirdetmény. Alulirott bírósági végrehajtó az 1881. évi LX. t.-c. 102. §-a értelmében ezennel kőzhirró teszi, hogy a szegedi kir. járásbíróság 1910. évi Sp. III 897/4. számú végzése következtében dr Békéi Nándor ügyvéd által képviselt Katona Antal javára 103 kor. 48 fill. s jár. erejéig 1910. évi szeptemher hó 7-én foganatosított kielégítési végrehajtás utján felülfoglalt és 1367' koronára becsült következő ingóságok, u. m.: különféle házi bútorok, stb. nyilvános árverésen eladatnak. Mely árverésnek a szegedi kir. járásbíróság 1910-ik évi V. 1928/8. számú végzése folytán 103 kor. 48 fill. tőkekövetelés, ennek 1909. évi november 1-ső napjától járó 50/0 kamatai és eddig összesen 118 korona 02 fillérben biróilag már megállapított költségek erejéig Bodzafa-utca 5. szám alatt leendő eszközlésére 1911. évi január hó 14. napjának délelőtti 10 órája határidőül kitüzetik és ahhoz venni szándékozók oly megjegyzéssel hivatnak meg, hogy az érin­tett ingóságok az 1881. évi LX. t.-c. 107. és 108. §-a értelmében készpénzfizetés mellett a legtöbbet Ígérőnek, szükség esetén a becsáron alul is el fognak adatni. Elsőbbséget igénylők ennek, az árverés meg­kezdéséig való érvényesitósére felhivatnak, amennyiben az elárverezendő ingóságokat mások is le- és felülfoglaltatták és azokra kielégítési jogot nyertek volna, jelen árverés az 1881. LX. t.-c. 120. §-a és az 1908. XLI. (41.) t.-cikk 20. §-a értelmében ezek javára is elrendeltetik. Kelt Szegeden, 1910. évi december hó 27. napján. Farkas, kir. bírósági végrehajtó. DRB!SS!BBaB!SBii3S[3iai8tó!BS!2JIS!aE&il31SEi!aC3!ilE3S!Ba Bélmagyarorszáo kiadóhivatalában. kább figyelt. Mikor a leirás realizmusa már egyik vérhullámot űzött a másik után a i nagymama arcába, Ellie ajánlkozott, hogy ő majd valamivel jól fejbevágja az úrfit. Persze ezt is csak mondta és igen élvezte a tanulságos történetet. A nagymamát ko­molyan érdekelte a dolog, de a részletek nagyon rosszul estek neki. Bizonyos furcsa izt adott az elbeszélésé­nek, hogy olyan ifju mondja el ezeket a förtelmes részleteket, aki kifogástalan smo­kingban, magakötötte nyakkendővel jelenik meg és akinek a hajzata a kellő pontos­sággal van elválasztva. A nagymama bizo­nyos félelemmel vette észre, hogy az ilyen rémes és csúnya dolgok is a történelem eimü dicső tudományba tartoznak. Ezeknek a mesélgetéseknek az lett a következménye, hogy a két nővér valami megvetésfólét kezdett tanúsítani a keményített ing, folto­zatlan cipő és tán még gondosan mosott arc irányában, mert ezek az unalmas hét­köznapi élethez tartoztak. Lawrence büszke volt, hogy megbirta zsákszövettel foltozni a köpönyegét, hát persze ezen köpönyeg diadalmaskodott holmi szabóvarrta öltönyök fölött. Amióta meg tudomására jutott a leányok­nak, hogy egyszer Lawrence közvetlen kö­zelében fúródott a földbe egy szuronynak a hegye, amely pedig neki szólt, persze nem is érdeklődhettek többé olyan himnemü egyének iránt, akik minden áldott éjszaka ágyban párnák közt aludtak. A kroket és a ping-pong meg olyan nevetségesen ve­szély nélküli, hogy akár férfiatlan játéknak lehetne csúfolni. Feliciában sokkal több volt a higgadtság, az önuralom, mint a nővérekben, de ő irf ugyancsak érdeklődött. Ezt az érdeklődését még ,fokozta Chisholm viselkedése. Ez az ur lehetőleg sokat forgolódott körülötte és leginkább olyankor Igyekezett lekötni figyelmét, amikor Lawrence a legizgatóbb emlékeit tárgyalta. (Folytatása következik).

Next

/
Oldalképek
Tartalom