Délmagyarország, 1910. december (1. évfolyam, 161-185. szám)
1910-12-08 / 167. szám
DÉLMAGYARORSZÁG 1910 december 8 asszony sokáig nem is ismerte a világot. Csak a képzeletében éltek azok az alakok, amelye ket megirt. Else Jerusalem asszony korában kezdett utazgatni. Életismeretei, tapasztalatai bővültek, impressziói erőteljesebbé váltak. Utazásai közben szerzett impresszióiról ebben az évben számolt be a Pester Lloyd hasábjain. Elősorolja azokat a városokat, amelyek ben íölolvasást tartott és többek közt ezeket irja: „Berlinben sok pénzt kerestem, Frankfurtban sokat tanultam, Drezdán átmentem, Bécsben már örültem is, de Budapestbe bele szerettem." Budapest volt a fölolvasó körút utolsó állomása, ahol a tavaszszal tartott elő adást. Csáky Albin gróf annyira el volt ragadtatva tőle. hogy vendégül látta a palotájában. Lovag Worzikowskyné előszedegette azokat a nagy lapokat, amelyekbe Else Jerusalem ál landóan dolgozik. Azután megmutatta legye zőjét, amelyre Else Jerusalem egy kereszt fölső részét és Krisztus fejét festette. Végül elővette Else Jerusalem fényképét ós szeretettel nyújtotta át. — Látja, ez az én Elzám. A „pornografikus" irónő, az „idegroncsoló . . ." Láthatja az arcáról, nemde ? — szólt gúnyosan a méltóságos asszony. Persze, hogy láttam. Nagy, éjfekete szemeiből az átértő és átérző művész zsenialitásának sugara tükrözött. dunk annak a kritikának és ellenőrzésnek jo| gáról, amelyet a legszigorúbban és leglelki. ismeretesebben gyakoroltunk ós fogunk gyakorolni addig, amig a mai állapotok fennállanak. Mindenkinek, akinek joga, szigorú kötelessége is, hogy őrködjék a színház érdekei fölött, mert ezzel ennek a nagy városnak érdekeit védi, melyet abban a nyomorúságos helyzetben hagy. nak meg ma is, hogy ki legyen szolgáltatva egy vállalkozó kénye-kedvének. Ami Csákyné grófné Barna Manei szerződte, tését illeti, mi azt hisszük, megint jó forrásból szereztük az információnkat. Ha nagyon kiváncsi rá az igazgató ur, el is áruljuk: Csákyné grófné Barna Maneitól. Lesz még módunk rá, hogy megnevezzük azokat az urakat, akiknek a grófné őméltósága igy nyilatkozott ós akik megbotránkoztak Almássy ur eljárásán. Almássy Endrének arra is van ideje és bátorsága, hogy gúnyolódjék és azt irja, hogy az a ,valaki valami mást láthatott Csákyné grófné ridikülljében." Hát erre egy a válaszunk: nem mi vagyunk azok, akik kereskedni szoktak idegen nők ridikülljében. Egyelőre ennyit, A jövő majd meghozza, hogy helyesen jártunk-e el, amikor minden bizalmat kénytelenek voltunk megvonni Almássy Endrétől. Délmagyarország szerkesztősége. SZÍNHÁZMŰVÉSZET Színházi műsor. December 8, csütörtök d. u.: Obsitos. este: Luxemburg grófja. Gallovich JenCné fölléptével. (Páros »/»-os bérlet.) „ 9, péntek: A balga szűz. (Páratlan Va-os bérlet.) „ 10, seombat: A balkáni hercegnő, operett. Bérletszünetben 25 százalék helyáremeléssel, Várady Ili, Rátkai Márton és Királv Ernő vendégfelléptével. „ 11, vasárnap d. u.: A három testőr. » 11. „ este: A kis szökevény. (Páratlan '/a-os bérlet.) „ 12, hétfő: Egy szegény ifjú története., (Páros Vj-os bérlet.) „ 13, kedd: Vándorlegény. (Páratlan 2/5-os bérlet.) „ 14, szerda: A balga szűz. (Páros »/,-os bérlet.) „ 15, csütörtök:A kis szökevény. (Páratlan '/,-OS bérlet.) „ 16, péntek: Karenin Anna. Bemutató. (Páros l/»-os bérlet.) „ 17, seombat: Karenin Anna. (Páratlan '/,-os bérlet.) „ 18, vasárnap d. u.: A kormánybiztos. este: Karenin Anna. (Páros '/,-os bérlet.) Nyilatkozat. Almássy Endre ma egyik esti lapban nyilatkozik. Ha ezzel a nyilatkozattal azt a célt szolgálná, hogy egy állítólagos tévedésünket nyilvánosan helyreigazítsa, jó szándéka előtt teljes tisztelettel hajolnánk meg, sőt nyilatkozatai számára hasábjainkon is tudnánk kis helyet gzoritani. Almássy ur azonban nem ezt teszi, elbizakodottságában arra is mer vállalkozni, hogy kritikát mondjon a mi ujságcsinálásunkról ós kiíratja, hogy a „Délmagyarország megint rossz helyen szerzett információt". Hát ez ellen a kitétel ellen tiltakozunk és azt a leghatározottabban visszautasítjuk. Semmi joga ós illetékessége sincs a szegedi színház | nagyvállalkozójának ahoz, hogy a Délmagyar_ o»S2%-ról ilyen hangon merészkedjék véleményt mondani akkor, amikor szolidságát és hiteles-« ségót a város egész közönsége, sőt azon tul is mindenki elismerte, aki egyszer olvasta. Al. mássy ur megfeledkezik arról, hogy az újság ii«pi színház és hogy a szegedi újság nem szegedi szinliáz, amelynek privilégiuma van aH'a, hogy egy több mint százezer lakosú városban színházi egyedáruságot gyakorolhasson. Mondjon le Almássy ur erről az egyedáruságról és mí nyomban lemon* Egyházzenei hangverseny. Naszády József zenetanár vezetésével a Templomi Énnekkar a Szegeden létesítendő „Urinők Otthona" javára jótókonycélu egyházzenei hangversenyt rendez december 8-ik napián, csütörtökön délután öt órakor az újonnan fölszerelt rókusi katolikus templomban Kó'nig Péter és Fiedler Walter közreműködésével. MagánénekesekMiksa Ilona (szoprán), Vig Sándorné (mezzoszoprán) és Seunig Károlyné (alt). Műsor 1. „Kyrie". Beliczay Gy. (F dur) miséjéből, teljes zenekari kísérettel. 2. König P.: Passacaglia Orgonán előadja a szerző. 3. „Glória". Beliczay Gy. (F dur) miséjéből, teljes zenekari kísérettel. 4. Benőit P.: „Panis Angelicus*. Női kar orgonakisérettel. 5. Goltermann G.: Religíoso! (Op. 53). Orgonakiséret mellett előadja Friedler Walter. 6. „Credo". Beliczay Gy. (F dur) miséjéből, teljes zenekari kisóretíel. 7. Baoh S Praeludium és Fuga (D dur). Orgonán előadja Kőnig Péter. 8. „Benedictus". Beliczay Gy (F dur) miséjéből. A teljes ének- és zenekar kíséretével énekli Miksa Ilona. Helyárak: Ülőhely az első nyolc sorban két korona. A többi sorban egy korona. Állóhely ötven fillér. Az egyházi énekkarban közreműködnek: Orgonista idősebb Erdélyi Sándor. Szoprán • Cholnoky Margit, Klacsó Jolán, Lobozár Júlia, Miksa Ilona, Vig Sándorné, özvegy Znojemszky Nándornó és Znojemszky Ella. Ali Daubravszky Viktorné, Erdélyi Mária, Retek Erzsébet, Ruzsonyi Adél, Seunig Károlyné, Sonkovics Bella es Szüts Mariska. TenorBrosch Nándor, Czöndör Pál, Eszes Zoltán, Farkas János, Gilczdorf Péter, Geisz Adám, Kern József, Mingesz István, Puholák József, Smuta János ós Trapp József! Bassus: Baranyai Géza, Benkő András, Bunyata József, Griffel Ede, Lindner János, Kincses Ferenc, Pottyondy Imre, Rózsa Ferenc, Rubóvszky István, Schmidt József ós Zsiga Mihály. A zenekari kíséretet a 46-ik gyalogezred zenekara látja el. * Teniovszky Margit. Ternovszky Margit egy esztendei pihenés után csütörtökön lép újból a közönség elé. Szegedről Aradra, Debrecenbe, Nagyváradra, Sopronba, Kassára ós Kolozsvárra megy, ahol A pillangó kisasszony. Hoffmann meséi, A bőregér, Luxemburg grófja és A muzsikusleány darabokban fog vendégszerepelni. KSztts miniszteri tanácskozás Budapes. ten. Bécsből jelentik: Egyik bécsi lap tegnap azt a hirt hozta, hogy a jövő évi közös költségvetés összeállításánál nehézségek merültek föl az osztrák és a magyar kormány között Ez a hír nem fedi a valóságot. Az 1911. óvközös költségvetés ügyében még folynak a tárgyalások ós mint már jelentettük, Khuen-Hé. derváry miniszterelnök legközelebb Bécsbe megy, hogy e tárgyalásokat lehetőleg befejezze. A Neue Freie Presse ma reggeli száma azt jelenti, hogy a költségvetés ügyében december közepe táján Budapesten közös miniszteri tanácskozás lesz. A svéd honvédelem. Stockholmból jelentik: Az 1907. év szeptemberében Lundeberg volt miniszterelnök vezetésével kiküldött 'honvédelmi bizottság most terjesztette elő jelentését. A bizottság kijelenti, hogy a honvédelmi kiadások ezidő szerint az állami bevételek aránylag nagy részét reszik igénybe. Kívánatos ezért, hogy az összes állami kiadások ós a katonai kiadások között helyesebb viszony legyen. A bizottság javasolja, hogy Svédország a legközelebbi nyolc évben évenként kilencvennyolc millió koronát vegyen kölcsön honvédelmi célokra. Javasolja négy páncéloshajó és négy torpedónaszád beszerzését, továbbá léghajóosztály és drótnélküli táviróosztály szervezését, valamint hadi repülőgépek beszerzését, a védkötelezettsógnek egy évre való fölemelését egyes szolgálati ágak kivételével ós több parti erődítés tökéletesítését. A bizottság tizenhárom tagja közül nyolc, a jelentés egyes pontjait illetőleg különvéleményt tartott fönn. Magyarosan. Lúgosról küldöm a Délmagyar ország olvasóinak ezt a szezón-levelet, amelyet — sajnos — más időszakban is elküldhettem volna ós amelyet — ez a legsajnosabb — nemcsak Lugosró| küldhettem volna. Legalább a Délvidék több városát, talaját ismerem ós tudom, hogy mindenütt erősen magyarosodunk, észrevettem, hogy nagyon magyarosan beszélünk már, hála •egyen . . . ugyan kinek ? Mindenkinek. Lúgoson lestem el mégis ezt a magyarosan kifejezett, a szezonról elmondott beszédet. Tessék: Társaság van együtt, A társalgás nagyon gemütlichül folyik. Ella épen azon panaszkodik hogy a nagy durcheinander miatt, mely nála uralkodik, ő még nem mitmacholhatott semmit, bár több helyütt beánzágolta magát. A belépő Sári kalapja nagy aufséhan-t kelt. Kérdezik, hol vette. — Itt schräger, vis-a-vis a Durchhausban, Kalán Irmánál. — Nagyon reitsend áll. Olyan duftig! — Pedig nem is uj. Csak uj zímchtoltattam. — En is hozzá megyek, eddig Weisznál dolgoztattam, de az annyi gschichtnit csinál ós egyáltalában nagy Eeisser. Viola nagysám nevetve vetette oda: — Es ugy nézi az embert, hogy szinte unheimlich. Ella folytatja: Igaz, kissé begriffsstutzig és ez néha szinte unbehagttch-chn, válik. De én azt gondolom, ne kívánjon az ember többet, nur was gut und billig. — Drága is ő kelme, — szólt közbe Viola — Tudod, a Kundschafthoz van szokva, akik nem nézik semminek az árát, á tont prix. De mikor azt mondom, hogy drága, egészen beleidigt volt. Erre az egész társaság kikezdte Weíszt és tiszta szívből simfölte. — Ez az ember svindler, durch und durch. — Es ha szólsz, mirnix, dirnix bissig lesz. — Kereskedő, überhaupt nem szeretem a naseweis-sigot. Én csak olyanhoz megyek, aki anstándigül viselkedik. Minek is liasználnók a szép magyar kifejezéseket, mindenki ugy beszél, wie ihm. der Schnabel gewachsen ist. Igy is jó. Ez tout ä fait chic. Magyart, németet, franciát össze-vissza dobálni divat. Az iglaui dajka, a francia-németangol mademoiselle, Fräulein és miss remek munkát végez. Mire felnő a gyermek, neki az alacsony ember nem törpe, hanem knirps, vagy zwerglein, a barátság nem szoros benső, hanem dick, az énekes nein hamisan, hanem falsul énekel, az ékszer smukk, a szőnyeg teppich, a leányok nem libasorban, hanem Gänsemarsch. ban sétálnak és a világért sem viselnének övet csakis gürtlit. Hát eddig van. Azaz az életben még tovább. Hát ilyen magyarosan is beszélünk már ebben a kedves, szép szezonban.