Délmagyarország, 1910. december (1. évfolyam, 161-185. szám)

1910-12-30 / 184. szám

10 DÉLMAGYARORSZÁG 1910 december 2fc NYILTTÉR. E rovatban közlőitekért nem vállal felelősségei sem a szerkesztőség, sem a kiadóhivatal. Gyászjelentés. Holtzer Aladár és neje ezúton tudatják is­merőseikkel, hogy ALIKA kis fiuk e hó 28-án meghalt. SZERKESZTŐI ÜZEMETEK. Versek. A verseket megkaptuk, ebben ön nem téved. Csak abban tévedett, hogy a borítékra kevesebb bélyeget ragasztott, mint kellett volna. Tehát fizetnünk kellett, hogy a rossz verseit megkapjuk és elolvassuk. Ön igazán nem a gyöngéd ós figyelmes poéták közül való. — Egy a sok közül. Beküldött írását, bármily sok igazság van benne, nem közölhetjük. Ha az egyik mai esti lapot meg­nézi, bizonyára rájön az okára. Felelős szerkesztő Pásztor József Ilapkiadó-tulajdonos a Délmagyarország hirlap- és nyomdavállalat Nyomtatta a Délmagyarország hirlap- és nyomda­vállalat Szegeden, Korona-utca 15. (Bokor-palota.) Iskolai hegedűk kiliinö hanggal. Kaphatók: 3, 4, 5, 6, 8, 10 forintért és fel'ebb. Haiifiverseny-liejrecink 20 forinttá! feljebb. IflioJai és lismAniiimnli пж lísszes zenekari é<s mil­tcuiplomi Нйгшишншил kedvel«! hangszerek, hu­Uj szerkezetű cimbalmok legkiválóbb hangt&rtó szerkezettel, pedál nélkül 30 forinttól Fonográf és Gramofon .jutányosabb árakon. Hengerek és lemezek a vllilíj lc(j­liircsebb művészeinek felvételeivel. Паз raktár kiváló pjártmánju uj és átjátszott zongorák és planinnkbaa. Régi zongorák és egyéb hangszerek ujakra becseréltetnek. Zongora liSlcsiiiizó' intézet. Teljes zenekarok íelsze­t'eléee kedvező feltételek mellett. To'rnászati és községi dobok dus választékban. Sternberg Ármin és Testvére rs, ÉS hír. udvari liongsiergyer [öiiiinfelien ВУЯАРШ. VII., ftóktai-al 35 Képes árjegyzéket (minden cikkről külön) Ingyen küldünk, сзак meg kell irni, hogy miféle hangszerről kívántatik az árjegyzők 2972—1910. Hirdetmény. Alulírott ezennel közhírré teszem, hogy a Szerbkeresztur község tulajdo­nát képező tiszai halászati jog 1910. évi január hó 4-én d. e. 11 órakor a községháza tanácstermében fog egy évre haszonbérbe adatni. Közelebbi feltételek az alulírott jegy­zői hivatalban a hivatalos órák alatt megtekinthetők. Szerbkereszturon, 1910. évi decem­ber hó 26-án. Drázsity Vazul, jegyző. ft Háztartások részére ajánlom szoba-, konyha- és központi füléseknéi legjobbnak elismert elsőrendű porosz darab-, kocka- és dioszenerneí valamint minden hazai minőséget felülmúló porosz kocka- és diókokszoí ólmozott (plombált) zsákokban fis nyilt fuvarban Száraz bükk-, cser- és gyertyantüziía, hasábos és felaprított állapotban. Pontosan kimérve és bérmentve a helyszínére szállítva. Összes tüzelőanyagjaim fedett, helyen vannak raktározva. KOCH BÉLA Szeged, Vadász-utca 4. sz> Telefon-sz, 292. Ж % a ч la L Slilil.il szájpadlás nélküli fogak és fogsorok amerikai módszer szerint készülnek, úgyszintén aranykoronák is. Barta (SzaMmta) Ágoston (MÉH SzBGheflví-tór tl SÍ. REGENY AZ ELET HÍDJA — Angol regény. — Irta Gerard Dóra. (4) Dörfl doktor nagy bókkal kedveske­dett nekünk — kezdte Grierson, mihelyt le­ültek. — Azt erősiti, hogy egész Berlin városá­ban nem létezik kéz vagy szem, amely elég biztos volna ahoz a műtéthez, amit ma vé­gignézhetett. Persze a bók magának szól személyesen, de azért hízeleg az egész „Jö­vendő" kórháznak. A fogait láttatta, mosolyogni akart. — Ugyan ? Ahogy Lamont Dörfl felé fordult, emez észrevette, hogy Lamont nagy erőfeszítés árán igyekszik visszaparancsolni gondolatait jelen környezetébe. — Ez igazán nagy bók. Hangjában nyoma sem mutatkozott a ki­elégített hiúságnak, arcában is csak az a szándék látszott, hogy udvarias érdeklődést mutasson. — Berlinben végezte a tanulmányait'? — Berlinben. — Sokszor volt alkalmam sajnálni, hogy nem tanultam meg németül. Néhány mun­kájuk valóságos bányája a tudásnak. A for­dításban mégis elillan mindig valami az eredeti erejéből. —Például Birkmeyer, — vágott közbe Grier­son olyan ember gyorsaságával, aki már leste az alkalmat a közbeszólásra, — nincs Angliában senkink, akit hozzá lehetne ha­sonlítani. Birkmeyer, rendkívül eszes, kétségtele­nül rendkívül eszes, de a nézeteink nem egyeznek egészen. Arckifejezéséből látszott, hogy végre ko­molyan érdekli a társalgás. — Miről tetszik — kérdezte udvariasan Dörfl. — Az átöröklésről szóló munkájáról be­szélek. — 0 az átöröklés elnyomásának nevezte — olvasta kétségkívül. Mesésen irta meg, de a következtetései-ig én nem követhetem. — Emlékszik persze arra, hogy Birkmeyer szerint átöröklött különös tulajdonságok, sőt átöröklött betegségek a nevelés, a legtágabb értelemben vett nevelés által el­lensulyozhatók. — És ön szerint ez nem lehetséges? — Mint saját létemről vagyok meggyő­ződvejarról, hogy a gyermek épen oly ke­vésbé tudja lerázni a szülőktől öröklött sajátságokat, ahogy a viz nem tudja kiszedni a párduc bőréből a pettyeket. Miért van sárga csőre a rigónak ? Miért recés a kagyló ? — Mert a szüleinek, meg az elődeinek olyan volt. És ez a megmásíthatatlan törvény uralkodik a természet minden országában. Nézze csak meg ezeket a mákágyakat, Is­meri-e a Shirley-mák történetét? — Nem én, — Hát akkor nem tudja, hogy az a millió billió fantasztikus mákvirág, amely kertjein­ket ékesiti, mind egyetlen fajtájából szár­mazik ? Nagy csomó közönséges vörös mák között találtam egy virágot, amely néhány petytyel különcködött. Természet játékának szokás az ilyesmit elnevezni, de mi orvosok tudjuk, hogy a normálistól való minden el­térés betegséget jelent. Annak a virágnak a magját aztán nagy gondosan külön vetették el és jövő nyárra, egy csomó normális között már öt abnor­málist hozott létre. Pár év múlva már áru­sították az úgynevezett „uj" mákot és kert­jeinkben annak az egy beteg virágnak az utódai pompáztak, mert hiszen a virágok országában a betegség épen ugy eredmé­nyezhet szépet, mint csúnyát. Gondolja csak el, hogy az a beteg ős emberős lett volna és képzelje el, mennyi szenvedést, szépség helyett szenvedést hozott volna a világba. — Nem teremtett volna sok egészséget, örömet is? — kérdezte szerényen, de hatá­rozottan a német. — Hiszen az első mák­generációból csak öten örökölték a színbeli furcsaságot, amig száz más . . . — Igaz, de egyikben sem lehetett bizni. Valamennyit ugyanaz a veszély fenyegeti éz mihelyt emberi lényekről van szó, nem is birjuk megkülönböztetni a terhelteket, el­itélteket a méregmentektől. Egyenlőre az átöröklés törvényeit, bonyolultságait még hiába feszegetjük. Ugyancsak folyt a vita, bár csak kettő­jük között. Grierson, ugylátszik, meg volt elégedve a társalgás tárgyával, irányával és csak a két vitatkozó arcát figyelte. Hosszabb ideig foly­tatták már érvelésüket, Lamont mindinkább nekimelegedett, mikor Grierson végre alkal­masnak találta az időpontot a beleszólásra. — Igaz, Lamont, — szólott és hozzáért a kabátujjához, hogy fölkeltse figyelmét — ha már ennél a tárgynál vagyunk, olvasta azt a cikket a „Fáklya" utolsó számában? — Melyik cikket gondolja? — Azt a könyvismertetést. Valami őrült — még jó, hogy tengerentúli őrült — köny­vet irt arról, hogy a betegség halálbüntetést érdemel. Lamont csodálkozva ráncolta össze fehér homlokát. — Hogy érti ezt? — Kérdezze meg inkább a szerzőtől, ő hogy érti. Amennyit ki tudtam venni a cikkből, állami ellenőrzését követeli . . . — A házasságkötésnek — szólt közbe Dörfl. — Minden lénynek, aki csak az államban él. Korántsem elégszik meg avval, hogy min­den házasulni vágyó jó egészségi bizonyít­ványt mutasson föl. Doktor Mailét vagy Mellet (izé, hogy is hijják) szerint csak akkor van az embernek joga élni, 'ha be tudta bi­zonyítani, hogy nem terhelt semmiféle örök' lékeny kórsággal. (Folytatása következik).

Next

/
Oldalképek
Tartalom