Délmagyarország, 1910. december (1. évfolyam, 161-185. szám)

1910-12-25 / 181. szám

52 DÉLMAGYARORSZÁG 1910 december 2fc X o DC •eg VILLAMOS VILÁGÍTÁS ES ERŐÁTVITELI J KÖCTÖZKOOÉSI ÁTSZERELÉSEK 3 IEGJUTÁNYOSABBAN ESZKÖZÖLTETNEK № Ű2 <cx t/l CJ VILLAMOS VILÁGÍTÁS ÉS ERŐÁTVITELI StfSÍWfcSS KÖLTÖZKÍÍOÉSI ÁTSZERELÉSEK IMűÍÉkf^rl LEGJUTÁNYOSABBAN ^MfiÉll ESZKÖZÖLTETNEK ^IJPÉP -FDHYÓ SOMA­LÉGSZEtZ ÉS VILLAMÜILÁGITÁSI Vflllfl lATÁKít SZEGED. KÖLCSEY UTCA H. — TELEFON : 1 6 5 . — £ O H O o Karácsony a barakban. Irta -R<?<?« Pál. A trebinyei védelmi tábor nem volt képes mindnyájunkat befogadni, kevéssel az újoncok bevonulása után kitelepítettek hát bennünket; immáron legöregebb harcosokat, a vársáncokon ki vili eső bregovai barakba. Vagy húszon, nyolcan szedelőcködtünk össze s mivel a katona nem rendelkezik hordárral, az egész rüsztungot vállunkra és hónunk alá véve, még zeneszót is nélkülözve, az Albrekt-kaszárnya felé (katona-nyelven Halbrechts-kaszárnya a neve) kivonultunk a hosszú barakba, A bregovai barak, amúgy messziről nézve, kel" lemes fekvésű hajlék. Raguza felé néz, ennél­fogva a felkelő napot köszönteni lehet onnan, ha ugyan fölkel. A szegény katona ugyanis rendszerint verejtékezik már a barak előtt elterülő gyakorlótéren, mire a nap kibontako­zik a ködből, ami a raguzai tengerből ered és oly vastag, hogy a napsugár csak jó nagy időre bir átszűrődni rajta. Közelről szemlélve, nem sok keliemessóggei kínálkozik a barak, a benne való tanyázás pedig egyáltalán nem kívánatos. Fából van az egész és kémény nincsen rajta, ellenben sze­jelőluk annál több. Hosszú lévén, két vas­kályha is van benne, melyeknek csöve a szelelő luk OH kandikál ki, biztosítva lévén vasdrótok­kal az ellen, hogy fűtés esetén a barakot föl ne gyújtsa. Ámbátor ettől úgysem igen kell félni, még pedig két okból: a kályhacsövön át még kevés filst szállt ki a barakból s ha meg fűt a legénység, akkor a napos kettőzött éberséggel ügyel, a közeli örséggel együtt, arra, hogy a gyönyörűséges szállás föl ne gyuladjon. Nem is égett még le soha a bregovai barak, noha a legénység egyéb sorsot se kivánt neki. A barak életében nevezetes szerepet játszik a-' az idő, amikor mi belé költöztünk. Padlóját fölsurolták, a gerendákat megszabadították a pókhálótól s mikor tiszta volt, huszonnyolc rendes katona-ágyat állítottak föl benne. Ugy tetszett, mintha barátságossá varázsolták volna az eddig csak az átvonuló legénységnek szál­lást adó kietlen, sivár tanyát, pedig kiderült, hogy bizony csöppet sem barátságos. Velünk együtt baglyok is háltak ott és éjszakánkint sokáig hallottuk a benszülöttek hegyi lakásai, ból a siránkozó éneklést meg a müezzinek lár­máját. A huszonnyolc öreg harcos csak azért ked­velte meg a bregovai barakot, mert ott el volt különítve a tábor népségétől és nem hábor­gatta az örökös „vizit" ; olyan rendet tartott, amilyent akart s mikor a tábor népét a reggeli kürtszó fölkeltette, akkor a bregovai barak öreg tüzérei a máaik oldalukra fordultak, a leg­kedvesebb reggeli alvást végzendő. Nem volt ott esti takarodó sem, s mivel a barak déli tövében húzódott meg Omer Alefkovics bos­nyákba ojtott hercegóc muzulmánnak a kan­'inja: fölöttébb alkalmas volt az ott való tar­tózkodás, kivált mikor Omer a kedvünkért dalmát bort is szerzett be ós bürgepaprikást is főzött — gödölyéből. Erős volt a becsületünk Omer előtt, hiszen ő maga szokta volt mondani : — Jó ember a magyar ember, az megfizet, amivel tartozik. Nagyon csak magyarul beszélgetett velünk Omer efendi, mert megtanulta a nyelvünket s bár nem egyszer becsapott bennünket, magát megcsalni soha sem engedte. Tört magyarsággal dicsérte a magyar ka­tonát, de azért ugy vigyázott rá, mint a szeme fényére, nehogy egy garassal is becsapódjék. Az idegenben nem bizik a bennszülött, következés­kép hiába volt a szomszédunk Omer s hiába hordtuk oda zsoldfizetós napján az egész pén­zünket: részéről a barátság csak külsőleg és föntartással érvényesült. A három évi katonáskodás alatt sok dolgot meg kell szokni, megszoktuk hát a bregovai barakot is,de leginkább a kantinért, meg azért, mert ott nem törődött velünk senki. Menázsir.i a táborba mentünk, egyébként minden dolgun­kat a barakban és az előtt végeztük, no meg a kantinban. Nagyon őszbe fordult akkor az idő, annyira, hogy Bzinto télbe kórezkedett. A benszülött már régen téii gúnyát viselt, olyan szokatlan hideg volt. Sőt «gy napon arra virradtunk, hogy gyenge hó fehérlik a tájon; mondta is Omer, a kantinos, mikor bementünk hozzá: — Tizennóc esztendő nem vöt hó. Horváth-Szalai, aki szintén a barakban lakott velünk, liógombóccal tisztelte fejbe a naposig mondván: — Örülj te is, testvér, közeledik karácsony. A napos örült s a karácsonyt hallván, fe­ledte a liógombóccal való megtiszteltetést és büszkén mondta: — Az utolsó karácsony. — Nekünk, öreg csontoknak az utolsó — kevélykedett Horváth-Szalai s azon való örö­mében bevette magát a kantinba s onnan csak este jött elő dalmát boroktól terhelten. A barakban ezúttal barátságos volt a kedv, Mind a két kályhában tüz lobogott, a fiuk a kályha mellett levő ágyakon ültek, pipáltak ós a szent karácsonyról beszélgettek, ábrándoztak. A tudat, hogy ez az ünnep az ő katonakoruk­ban nem tér többé vissza, az önérzet mellé megelégedettséget csalt a szivekbe ós soknak még a pipája is kialudt, mert a karácsonyról való emlékezés kedvesebb volt a pipaszónál. Meleg volt a barak, akár a benne lakók keblének a sóhajtása, A barátságos kedv és a jövőbe vetett bizodalom mosolyt varázsolt min­den arcra s mikor a napos hangosan jelentette hogy a táborban elfújták a takarodót, tizen ig kiáltották feléje: — Kérdeztük ? Te csak arra vigyázz, hogy holnapra egy nappal kevesebb legyen!

Next

/
Oldalképek
Tartalom