Délmagyarország, 1910. november (1. évfolyam, 136-160. szám)

1910-11-06 / 140. szám

ÍER DÉL-MAGYARORSZÁG 1910 november 6 a szabadságnál is többre becsüli a kupono­kat. Nem csoda tehát, hogy a közvélemény rokonszenve a nagyelhatározásu és bátor lelkű Briand felé fordult és még kevésbé lehet csodálkozni azon, hogy amikor rámu­tatott a parlamentben azokra a veszedel­mekre, melyek az országot fenyegették az esetre, ha nem sikerül a sztrájkot még ide­jén elnyomni, a képviselők majdnem párt­különbség nélkül helyeselték az ő erő­szakos, sőt bizonyos tekintetben még tör­vénytelennek is mondható intézkedéseit. Kabinetjének voltak azonban olyan tagjai Is, akik nem tudtak szakítani régi eszmé­nyeikkel és emiatt helytelenítették a sztráj­kolókkal szemben alkalmazott tulerős rend­szabályokat s ezek a miniszterek, mint Viviani, Millerand és Pichon, mégsem adták be a lemondásukat, hanem kitartottak Briand mellett, mialatt legerősebben tombolt körü­lötte a vihar. Kitartottak pedig nem a személye iránt való megmérhetetlen szimpátiából, hanem azért, mert érezték, hogy hazájuk érdeke megköveteli, hogy abban a kritikus pilla­natban még elveik és meggyőződéseik el­lenére is támogassák azt a kormányférfiut, aki végzetes katasztrófától akarja megmen­teni az országot. És csak amidőn a rend teljesen helyreállott és a parlamentben is győzelmet aratott az állami rend eszméje, adták be ezek az urak a lemondásukat. De akkor is csak azért, hogy a jövőre nézve teljesen szabadkezet biztosítsanak az ujabb küzdelmek elé állított Briandnak. És való igaz, hogy a harcnak még nin­csen vége, sőt most kezdődik meg az igazi küzdelem. Briand pedig nem volna az a kö­vetkezetes, az a messzelátó államférfiú, ha beérné az ellenség pillanatnyi legyőzésével. Nagyon jól tudja ő, hogy ennek a harcnak meg kell ujulnia, még pedig az eddiginél is veszedelmesebb formában, ha idejében ki nem csavarja az ellenség kezéből a harci fegyvert. E végből törvényjavaslatot óhajt beterjeszteni a francia képviselőházban ab­ból a célból, hogy törvényes garanciákat szerezzen arra nézve, hogy hasonló forra­dalmi mozgalmak ne ismétlődhessenek többé. A munkás-szindikátusról szóló törvény megváltoztatásával lehetetlenné akarja tenni azt, hogy közhivatalnokok és egyéb állami alkalmazottak, nevezetesen vasutasok, pos­tások és a pénzügyi kormányzat végrehajtó­közegei, sztrájkba állhassanak. Mivel pedig még sztrájkra vonatkozó tanácskozásban rokba, a Montmartról álmodozott most min­dig, ahol nevelődött. Simon Lajosnak be­szélte : — A Maitir-utcában lakunk. Ha lustál­kodtam, kinyújtottam a két karomat és meg­fogtam az utcánkat. Kicsi kis utca, ha két em­ber megy el egymás mellett, összesimul. Délelőtt mindig jön a kecskepásztor... előtte mennek a kecskék, harang van a nyakukban és jobbra-balra mozdul a tőgytik, alig bír­ják el a sok tejet. A kecskepásztor tilinkó­zik, fujja-fujja a beteg embereknek mindig azt a nótát, itt a jó kecsketej, orvosság a szaga, gyógyulás az ize, gyertek, gyertek, gyertek . . . A leányok nevettek, Alice tovább beszélt, rimánkodó volt a hangja, megfogta a Simon Lajos kezét: — Aztán tudod, jön a rongyszedő . . . megy végig az utcákon . . . Alice fölkelt a helyéről, kicsi testét igye­kezett rogygyantabbá tenni és dülöngélt, mendegélt Simon Lajos előtt. Lehajtotta a fejét és jajgatta a rongyász-dalt : — 'Chande d'habits . . . Az énekes hangok fáradtan nekilendültek, felsőbb skálában kesergett a nóta, majd megint bánkódva lecsavargott az alsóbb hangokhoz, elnyújtotta magát, ismételte ma­gát ; Alice csetlett-botlott, szomorkásán éne­kelte : — 'Chande d'habits . . . Cecil, Marthe nézték Alicet, mosolyogtak és halkan fütyörészték a dalt. Simon Lajos muzsikált, fütty, ének beléfonódott a gor­donka hangjába. Alice egyre gajdolt, beteg kis testét ődöngette jobbra-balra, aztán ő is, a másik két leány is odaálltak a gordonka is tilos lesz résztvenni az illetőknek, a rend­őrség és a biróság már az első stádiumban közbeléphet és elnyomhatja csirájában az eféle mozgalmakat. Ezekkel a törvényes intézkedésekkel verő­erét vágják át a forradalmi szocializmusnak és azért nagyon természetes, hogy Jaurès, sőt sokan a nálánál kevésbé forradalmi szo­ciálisták közül is elkeseredett ellenállásra és a francia parlamentben eddigelé soha sem tapasztalt szenvedélyes obstrukcióra készül­nek. Briand tisztában van a helyzettel és mivel tudja, hogy a reá váró harcot csak teljesen homogén elemekből álló kormány­nyal vívhatja meg, Millerau, Viviani, Ruan, Barthond és Cochéry helyett olyan politiku­sokat vett be az uj kabinetbe, akik az ő programjával eleve és mindenképen egyet­értenek. Az uj miniszterek nem valami nagynevű politikusok, inkább csak szak­emberek, de, ugylátszik, hogy az önmagában erősen bízó Briand nem is helyezett különös súlyt munkatársainak egyéni jelentőségére. A francia képviselőházban legközelebb megkezdődő nagy harc kimenetelére méltán lehet kiváncsi az egész civilizált világ, már csak azért is, mivel nyilvánvaló, hogy ha sikerül a közhivatalnokok és állami alkalma­zottak sztrájkjogát törvényhozásilag meg­szüntetni, a többi államok csakhamar követni fogják Franciaország példáját. Crippen. — A gyilkos orgos a biróság előtt. — Két tompa ütés egy tölgyfa-deszkára: jelz1 a dráma kezdetét. Egy mellékajtón méltóság" teljesen lép be a lord főbiró, Alverstonc báró' imponáló alak, skarlátvörös, hermelinnel diszi tett talárban. Borotvált, erősvonásu arc, fején fehér parókával. Méltóságteljes grandezzával — mintegy jelképezve magas föladatát — fog­lalja el magas és a környezetétől teljesen el­különített helyét, amelynek kiválasztott fek­vése szinte mutatja az egész terem és a pártok fölött uralkodó fölényét. Közvetlenül mögötte jön a lord-mayor, ugyancsak piros talárban, az arany, polgármesteri nyaklánccal ékesítve,'utána a tanácsbeliek és a városi főhivatalnokok, akik az elnöklő főbirótól jobbra és balra foglalják el helyeiket. A tárgyalóterem jobboldalán fülke áll, amelyben a tanukat hallgatják ki. A fülke mellett emelkedik az esküdtszéki pad. Az es. elé. R emegő, emberi beszéd búgott ki a hang­szerből, titkos forróság daloltatta a húrjait, széles szárnyakon szállt a dal; ős Páris éne­kes lelke leszállt a pesti szobára és osonva, gyöngéden ráborult a négy emberre. Csönd volt, megnémultak, a könyes szemük össze­csillant és megbabonázott állapotban az egyik kinyitotta az ablakot s minden Operenciák kapuját és zihálva, reszketve utaztatták az ő nagy szerelmüket Szent Genovéva or­szágába. Márciusi kora délután Alice és Simon La­jos útnak indultak. Cecil, Marthe kikísérték őket a vasúthoz. Illően kedves, derűs dél­után volt, a nyitott landauer ölében nyájasan megfértek. Pici, friss szellők kergetőztek az utcán, hűvös, csókos ajkuk lihegte a termé­kenység illatát, Alice kövérkésen ült a ko­csiban, bámészkodott, néha mosolyogva meg­borzongott. A nap hűséges szemű volt és gazdagon sugárzott, Alice rákönyökölt a kocsikarfára, belenézett az útba, mely előt­tük volt, megcsudálta a házakat, amelyek alatt elmentek, a nagy ablakokat, melyek hunyorogva csillogtak, a kék eget, mely szelíden ráhajolt és mosolygott, grimászosan fölsóhajtott: — Ez a Pest, ez a Pest . . . igy jár a francia leány . . . Párnás kupé sarkában Simon Lajos és Alice összesimultak. A nagy vasszekér ki­gördült a világos ég alá, két szerelmes em­ber cserélgette a gondolatát, a szivükkel nem bírtak, suttogtak, duruzsoltak, rohant a vonat, de az üzeneteket előre küldték : — Visszaadjuk, visszaadjuk . . , küdtek padjai előtt, a terem közepe felé, az államügyész foglal helyet. Szemben az esküdtek­kel, két padsorban, fekete talárban, rövid paró­káikkal a koronaiigyész és a védők helyez­kednek el, ügyvédektől, gyorsíróktól és bíró­sági szereplőktől környezve. A terem hátteré­ben és a karzatokon az érdeklődő, kiváncsi közönség tolong: énekesnők és énekesek, akik a meggyilkolt, vigkedélyü Belle Elmore-t, Crip­pen doktor feleségét, jól ismerték; azután szí­nészek és irók, látcsövekkel ellátott hölgyek óriási kalapjaikkal és a képes folyóiratok raj­zolói. A lord főbíróval szemben, az ügyészek asz. tala mögött, egy tölgyfaketrec áll, az úgyneve­zett „Dock", amelyben két fogházőr között a vádlott ül. A főbíróval egyidejűleg, de észre­vétlenül lépett be — az „alvilágból", ahol a fogolyfülkék vannak és ahonnan titkos lépcső vezet föl egyenesen a „dock"-ba. Itt jelent meg Crippen választékos öltözetben, fekete utcai kabátban, gondosan megfésülve. Nyugodtan ül helyén. Minden szem arra a kis emberre sze­geződik, aki február elsejének éjjelén meggyil­kolta feleségét, holttestét földarabolva, a pin­cében elásta; aki a rákövetkező napon szere­tőjével vidáman, gondtalanul élt mindaddig» amíg julius hóban a körülmények szökésre nem kényszeritették. Es ma — alig három hónappal borzalmas cse­lekedete után — itt áll birái előtt és csodál­kozva nézi a világ az angol igazságszolgáltatás gépiesen pontos és eredményes működését. Kezdődik a tárgyalás. A koronaügyész föl­olvassa a vádiratot. Crippen mozdulatlan ma­rad, ujjaival játszik, mintha untatná az egész dolog. Kihallgatják a tanukat, megjelennek a meggyilkoltnak barátnői, barátai, elhangzanak az orvosi vélemények; Crippennek egyetlen arc­izma sem rándul. Feje kerek, szemöldöke tel­jesen hiányzik, kidülledt szemeivel, aranykere­tes szemüvegén keresztül, hol az esküdtekre, hol a jelenlevőkre tekintget, mig végre pillan­tása a lord főbiró magas homlokán pihen meg. Most el kell hagynia a ketrecét és a tanu­korlát elé lép. Védője enyhítő kérdéseket in­téz hozzá, a koronaügyész ellenben nyugtala­nító keresztkérdésekkel ostromolja. Ora órát követ ebben az élet-halálküzdelemben, amely idő alatt a kérdések egész raja zudul rája. Mister Muir, Crippen vádlója, az ügyészség­nek egyik legélesebb eszű képviselője. Minden kérdése egy-egy kelepce, minden ártatlan mon­data csapda. A vádlott azonban helytáll. Soha­sem árulja el magát. Sietve válaszol, látszólag minden meggondolás nélkül; érvel, vitatkozik, magyaráz, nyugodtan ismeri be különféle ha­zugságait, még mosolyog is, amikor jónak ta­lálja, hogy nevetve tiltakozzék. Ezek után biz­tos, gyors léptekkel tér vissza helyére, a „dock"-ba, négyórás, idegfeszítő küzdelem után, amelynek eredményétől élete függ. Ez az ember talány. A lélekbúvárok azt állít­ják, hogy épen ez az önuralma, természetelle­nes, embertelen nyugalma tanúskodnak gonosz szivéről ós ez jelképezi legjobban a méregkeve­rők jellemét. Mégis, Crippen negyvennyolc éves lett, anélkül, hogy azelőtt mérget kevert volnaf Sok tanú gyöngéd férjnek, kellemes, udvarias, kedélyes embernek irja le; sőt, a „legtakaro­sabb embernek, akit valaha ismertek". Maga lord Alverstone, a főbiró ís, „rendkívüli" ember­nek nevezte, kétségtelenül a szó rosszabb értelmében. Crippen ma az a ritka, idegnélküli ember, aki — ha tragikus bonyodalmak nem késztették volna gyáva gyilkosságra, kedvező körülmények, érzéketlen idegzeténél fogva, bátor hőssé avathatták volna. De maradjunk csak rendes, mindennapi eseteknél. Ha Crlppent neje folytonos zsémbelésével nem kínozta volna és — ami bizonyára főmozzanat volt — ha hiva­talában véletlenül nem találkozott volna azzal a kis gépirónővel, ki tudja, talán élete végéig mint békés, tekintélyes polgár élhetett volna. Ami gyilkosságra késztette, kétségtelenül titok marad. Elég lett volna Londont elhagynia, hogy kedvesével együtt élhessen; hogy neje kínzásai­tól megszabaduljon, elég lett volna lakhelyét megváltoztatnia. l)e egy napon elhatározza, hogy vegyi tudományát gyilkosságra fogja föl­használni: megveszi a mérget és tizennégy nappal később a különben jószivü és a semmi­képen sem vérszomjas férfi teljes nyugodtság­gal és mesterkélt lelkiismerettel ritka, vad­állatias gyilkosságot követ el. Az irodalom kívánja, — és minden idők asz­szonyai megerősítették az irodalmárokat ebben a hitükben — hogy csak a nöi természet le-

Next

/
Oldalképek
Tartalom