Déli Hírlap, 1990. november (22. évfolyam, 253-278. szám)

1990-11-01 / 253. szám

A kis pékségek előnye, hogy itt mindig minden friss (Szabán felvételei) Francia pékség nyílt az Avason. A hír nem tegnapi keltezésű, ugyanis a néhai Matyó étterem helyén kiala­kított francia pékség lassan egy hete termel már. és ter­mékei maradék nélkül vevő­re is találnak nap mint nap. Ezen persze sok csodálkoz­nivaló nincs, hiszen a hét­féle francia pékáru a baget- től a croissantig nagyon fi­nom, és ráadásul mindig friss. A pékséget a Miskolci Vendéglátóipari Vállalat nyi­totta meg, a Mestermalom Kft. által nyújtott technoló­giára, receptúrákra, anyagok­ra alapozva. A bemutatón, ahol egy működő üzemet láthattunk, a MIVÉ vezetői elmondták: a Matyó étterem az állami célcsoportos vendéglátóipari beruházások olyan utolsó torzszülöttje volt, amit ha­gyományos módon, a szűk szakma keretein belül ma­radva nem tudtak nyeresé­gessé tenni. így lett belőle francia pékség, szem előtt tartva azt is, hogy itt mun­kát tudnak adni a megren­delések, piac híján munka nélkül maradó cukrászoknak. A csúcstechnológiát képvi­selő berendezéseket nézeget­ve a vendéglátósokkal arról is beszélgettünk: kellenek ezek a kis pékségek ahhoz, hogy egy nagyváros kenyér- és péksütemény-ellátása va­lóban minőségi lehessen. A kenyérgyér egyedül nem ké­pes mindig mindenütt te'ies választékot biztosítani. Ak­kor jó az ellátás, ha a nagy­üzemek kínálatát számos kis pékség termékeivel egészítik ki. Nincs ebben semmi újdon­ság, hiszen valaha Miskolcon számos kisebb nagyobb pék­ség működött. Az viszont tel­jesen mai hogy francia pék­ségek nyílnak — s ebbén az is benne rejlik, hogy a vá­sárlóközönség az újra, a szo­katlanra vevő igazán. Nos, a francia pékség termékei ezt az újdonság iránti vágyat kielégítik, ugyanis nem a megszokott magyar ízeket ismerhetjük fel ha beleha­rapunk egy vidéki cipóba, vagy korpás cipóba. Es még valami: a szakértők szerint ezek a termékek egészsége­sebbek mint a hagyományos sütőipari, választékban fellel­hetők. Igaz, olcsónak nem nevezhetőek, de hát sokan azt mondják: sehol sem ol­csó már a kenyér, a zsemle, s ha a már a bukszába kell nyúlni, együnk frisset, egész­ségeset. (k—ó) hezzel hímezték, SO ezerért Hová tűnt a taioícai zászi? Vízáteresztő aszfalt Francia útépítők néhány | vízáteresztő aszfalt a ’90-es éve új, vízáteresztő útbur- években nagy fejlődést ered­kolattal látják el az autó- ' ményezhet. utakat, autópályákat, meg­akadályozva ezzel jelentős felületek kizárását a víziéi­vé,télből. A 10 százaléknál nagyobb hézagtartalmú út­burkoló anyag a vízáteresz­tő képessége mellett a visz- szavert reflektorfény és a vízfüggöny zavaró hatását is jelentősen csökkenti. A víz- áteresztő kopóréteg alkalma­zásával az aszfaltfelület nem gyúródik fel, és egyben ki­válónak bizonyult a forga­lom okozta zaj csökkentésé­ben is. Ez a tulajdonsága fő oka lehet a városokban való elterjedésüknek. Kedvező forgalombiztonsági és kényel­mi tulajdonságai alapján a Ismét a Tizededről Tizedes Imre, Miskolc, Hegyalja u, 4. szám alatti lakos kérésére közöljük, hogy nem azonos a „Tizedesnek” nevezett bőrfejűvel, akihez a Déli Hírlap egyik olvasó­ja nyílt levelet intézett a lap 1990. október 25-1 szá­mában. 4 liszn-tó es h llortol’íqv környékén ^ üdülőingatlan forgalmazásával, illetve üdülőit építésével, ^ továbbá falusi turizmussal kapcsolatos ingaíianfoigalmazással, ^ bármely jellegű épület, kulcsrakész átadásával ál! ügyfelei rendelkezésére a PUSZTA KFT. 5362 Tis/aörs Lenin út 92. Napok óta nem lehet már látni a tapolcai zászlót. A lobogót néhány hónapja, au­gusztus 20-án húzták fel Ta­polcán, nagyjából a Flóra panzió magasságában. Hová tűnt el most? — erről ér­deklődtünk a Városgondnok­ságon. Kiderült, hogy nem a gyűjtőszenvedélynek . esett áldozatul. Marfas L,ászióné, a Városgondnokság vezetője intézkedett úgy, hogy (mi­után tájékoztatták a körzet önkormányzati képviselőjét) vonják le a zászlót és te­gyék el télre. Igen drága darabról van szó, ezért kár volna, ha megrongálná az őszi, téli időjárás. Legköze­lebb tavasszal, az idegenfor­galmi szezon kezdetei húz­zák fel ismét az árbocra. Ad­dig a Városgondnokságon őrzik. Megpróbálták kitisz- títtatni, de a Patyolat egye­lőre nem vállalta. Most új tisztító után néznek. Emlékezetes, hogy a ta­polcai zászlós terecske és a selvemlobogó elkészíttetését annak idején Cservenyák Gábor, a helyi tanácstag kezdeményezte. Az egykori városi tanács végrehajtó bi­zottsága engedélyezte, hogy Tapolca a saját lobogóját használhassa. Igaz, a ver­dikt úgy szólt, hogy csak je­lesebb ünnepekre, és csak a miskolci zászlóval együtt le­hessen kitűzni, de végül is nem nehezményezték, ami­kor nem a város, hanem a nemzet trikolórjai mellé ke­rült a sasos selyemlobogó. A zászlós terecske Golda János tervei alapján készült. A kivitelezéshez a pénzt az üdülőhelyi díjból, illetve a tanácstagi alapból vették. Nagyjából 100 ezer forintba került a dolog. Az összeg­nek körülbelül a feléért el­készült egy 10 méter átmé­rőjű kör bazaltkő-burkoiat- tal, három zászlótartó rúd­dal, és néhány paddal. A summa másik felét magára a tapolcai zászlóra fordítot­ták. Eredetileg a Miskolci Há­ziipari Szövetkezettől akar­ták megrendelni — tájékoz­tatott Marjas Lászlóné, de itt nem vállalták volna rö­vid határidőre a munkát. Ezért a mezőkövesdi Matyó Szövetkezet kapta a megbí­zást. Kézi hímzéssel készült a selyemlobogó, meglehető­sen rövid idő alatt. A tan 1- cai címert hímezték ri. Lz.-n pajzs alakban kőszikla lat- ható, amelyből források fa­kadnak. A szikián ege ;s áll, fején kettős ke".: Arról is érdeklőd ünk, hogy vajon Tapolca után más történelmi városrészek is készülnek-e saját lobogót hímeztetni. A Városgond­nokságon azt a választ kap­tuk, hogy egyelőre nem akadt követőre a példa. B. A. Csillogó kód ex lest ék b A régi tibeti kódexek nemcsak a szanszkrítból és kínaiból lefordított szövege­ik miatt, hanem az elkészí­tésükhöz felhasznált tintá­nak (tusnak) az összetétele miatt is értékesek. A tust elemző burját kutatók ben­ne arany-, ezüst-, réz-, ko­rall-, lazurit-, malachit- és gyöngvport találtak. Ezek­nek az adalékanyagoknak köszönhető az. hogy a több­rétegű, lakkozott papírra festett írás megannyi szín­ben csillog. Ha viszket a sarka Ördögűzés Boszorkányok természete­sen nincsenek. Az a húsz­egynéhány jól öltözött úr és úrnő, aki a portugáliai Vilar Vissza a természethez! Mézszínű szobák Nem itthon, a szomszédos Ausztriában egy bútoráruház egyik emeletét ragyogta be a mézszínű bútorok fénye. És illata! A Team 7 csoport mutatkozott be az áruház­ban. Bútoraik égerfából és lucfenyőből készültek. Az éger középkemény, jól meg­munkálható anyag, nem sö­tétedik meg a használatban és a természetben gyorsan nö. Mivel a csoport minden munkája a Nemzetközi Bio­építészeti Intézet szigorú el­lenőrzése alatt áll, csak ter­mészetes anyagokat használ­nak bútoraik elkészítésénél és kezelésénél, de környe­zetvédelmi szempont a fa pótolhatósága is! Az anya­got egy évig levegőztetik, s főleg hagyományos kézmű­ves módszerekkel dolgozzák fel; tudatos visszalépés ez a természete« lakás- és élet­formához. A bútornál nem használnak fémet és mű­anyagot, kikészítése is nö­vényi eredetű: lenből nyert anyaggal kezelik, majd méhviasszal kenik be. A tiszteletreméltó termé- szetelvűség mellé azonban felsorakoztatják ötleteiket is. Nemcsak a bútorok szí­ne. ragyogása teszi rokonná a különböző — szobai, kony­hai, irodai — berendezése­ket, hanem- például lekere­kített élük is! Nincs éles sarok sem rajtuk, minden fogantyújuk kézre áll. Sőt, például a konyhai fogan­tyúk mindegyike törlőtartó. Az étkezőasztal egy része kőlappal fedett, ide tehetik a forró edényeket. A gye­rekszoba íróasztalának fiók­ja nagy, lapos tolltartó, ben­ne mindennek helye van. A bútorok, amelyeken gyakran használunk elektromos ké­szülékeket, lámpát, villany­számológépet az íróasztalon, tévét, rádiót, magnót a pol­cos bútoron, kábelcsatorna vezet végig, hogy a vezeté­kek ne látszodjanak! A bú­tor megfelelő helyén azután egy nyílás van szépen kiké­pezve, ahol előbukkan a villany- vagy telefonzsinór. Remek ötlet a megvilágított ferde szakácskönyvtartó, amelyből hozzáértés nélkül lehet megtudni: a recept szerint mi a következő moz­zanat. T. A. +■ Gyerekiróasztal rekkel. tolltartós fiókkal. A szék ülőmagassága állítható, együtt nőhet a gye­dé Perdizes egyik szállodá­jának különtermében gyüle­kezett — egészen pontosan az ötödik kongresszus meg­tartásának céljából — egytől egyig humanistának tartja magát. Mint a Cambio meg­írta, a népi gyógymódok al­kalmazásának élharcosai ők és elszánták magukat, hogy a tudomány sarlatánjai mel­lett helyet követelnek ma­guknak az emberiség beteg­ágyánál. Ellentétben a poli­tikusok szokásával, a kong­resszuson nem a közös nyi­latkozatot, hanem tizenhat különböző betegség házi ke­zelésének módszerét adták ki. Íme az egyik: „a sarok- viszketést — mely vitatha­tatlan jele, hogy a testben ördög lakozik, — úgy lehet kezelni, ha a következőket gyűjtjük össze: egy varan- gyosbéka, hajfürtök, zseb­kendők és a beteg néhány kedvelt tárgyát. Ezt össze­csomagoljuk, majd szabad té­ren tüzet rakunk és az egé­szet a lángok közé vetjük. Ezt követően háromszor át- ugorjuk a tüzet és mind­egyik alkalommal azt kiált­juk, hogy; Gonosz szellem, én téged kiűzlek!” Nem tudni, hány ember szenved sarokviszketésben Portugáliában. Ellená!ó gyiiinövényck Már ötvennégy olyan gyomnövényfaj ismeretes Amerikában, amely ellenáf a gyomirtószereknek, a kali­forniai egyetem kutatói sze­rint. A rezisztens növényfa­jok száma 1980-ban még csak tíz volt. A kutatók kü­lönösen azt kifogásolják, hogy a mezőgazdaságban ugyanazt a gyomirtószert alkalmazzák újra és újra. Emiatt szelekciós előnyhöz jutnak azok a gyomnövé­nyek. amelyeknek a geneti­kai anyaga — mutáció ré­vén — védetté teszi őket az ismételten használt gyomir­tószerekkel szemben. Más izek, ittas iái ászt ek Kies! a pékség, de hasznos

Next

/
Oldalképek
Tartalom