Déli Hírlap, 1989. október (21. évfolyam, 230-255. szám)
1989-10-11 / 238. szám
j(c Aczélné Réthy Zsuzsa a gyerekek körében (Kerényi László felvétele) Jörténelemtanárok tapasztalatcseréje Bonnban Hazánk, nyugatnémet tankönyvekben Nyugat-európai kőrút, szögesdrótok kozott (3.) A magunk mentsége,.. Halántékon lőtte, puszta szórakozásból Aczélné Réthy Zsuzsa, az avasi Szabó Lőrinc Gimnázium történelem—német szakos tanára nemrég Bonnban járt. Egy hattagú magyar delegációval utazott az NSZK- ba, az Országos Pedagógiai Intézet és Kari Pellens ein- garteni professzor szervezte konferenciára, amelynek témája a történelemtanítás volt. Élményeiről, tapasztalatairól kérdeztük. — Kik vettek résit eien o konferencián? — Magyarországról hárman utaztak az OPI-tól, és hárman voltunk gyakorló tanárok: Szabolcs Ottó, az EL- TE-ről, egy pesti német nemzetiségi gimnázium igazgatónője és jómagam. Partnereink tizenegyen voltak, NSZK- beli főiskolai, egvetemi, középiskolai tanárok.- Miről volt szó, és milyen formában? — Előadásokat tartottunk, illetve hallgattunk meg, maid a hallottakat megvitattuk. Kölcsönösen bemutattuk egymásnak országaink oktatási rendszerét, ezen belül a hangsúly a történelemtanításon. a tölténelemtanárok képzésén, a tankönyvek milyenségén volt. — Hogyan mutatnak be minket a német tankönyvek? — A nyugat-európai országok közűi talán az NSZK az, ahol a történelemkönyvek a legtöbbet mondják rólunk. Persze, összességében ez nem Nemcsak látványos, hanem hasznos is — mondták elöljáróban a szervezőik arról a kiállításról, amely ma, lapunk megjelenésével egy időben nyílik a miskolci. Egyetemvárosban • Lettország mutatkozik be a jogi kar aulájában. Az egy hétig tartó tárlat alatt neves lett szakemberekkel is találkozhatunk. Meghívót kapott ugyanis a Lett Állami Terviül sok. Főleg a kalandozások korát. Szent István szerepét, a kereszténység felvételét, a török kort, Mária Terézia korát, 1848-at, a kiegyezést, a világháborúkban játszott szerepünket ismertetik. Az NSZK tizenegy tartományának mindegyike kulturálisan önálló, ennek megfelelően sokféle könyvet használnak.- Beszélgettek-e a mai i Magyarországról? — Természetesen szó volt napjaink magyar történéseiről. Ügy tapasztaltam, hogy az itteni változásoknak a „mutatós” oldalát látják elsősorban, pozitívan ítélik meg azt. ami Magyarországon történik.- Mi az alapvető különbség a magyar és a német történelemkönyvek között? — Egyszer az, hogy ott nagy a választási szabadság...- Nálunk is azt oktat a tanár, amit akar... — Lényegében igen, de ehhez nemigen áll rendelkezésére jó, főleg nem többféle tankönyv. No, és a könyvek minősége! Szépek és tartósak a tankönyveik, több generációt is kiszolgálnak.- És a tanárképzés? — Nálunk, az egyetemeken nem tanár-, hanem tudöskép- zés folyik. Ott viszont nagy hangsúlyt fektetnek a metodikára. Ami a továbbképzést hivatal elnöke, a Lett Munkaügyi és Szociális Állandó Bizottság elnöke, és itt lesz a Rigai Műszaki Egyetem rektora is. Az érdeklődők szakmai kérdéseire előadások keretében válaszolnak. A szervezők úgy vélik, hogy ez a hét jó alkalom lesz arra is, hogy a helyi és a külföldi szakemberek üzleteket köthessenek illeti, abban — szerintük — a mi rendszerünk a jobb. — Dn miről tartott előadást? — A kéttannyelvű osztályainkat mutattam be, videón és szóban. — Nem megy a történelem- tudás rovására, hogy németül tanulják az ilyen osztályok diákjai? — Egyáltalán nem. Ezeknek a gyerekeknek pillanatok alatt, hihetetlenül megnőtt a szókincsük, és egyáltalán nem zavarja őket, hogy nem az anyanyelvükön sajátítják el az ismereteket, elsőben történelemből és fizikából, másodikban a történelem és a fizika mellett biológiából és földrajzból. — Lehet, hogy vannak olyan szavak, amelyeket a diákok ismernek, ön pedig nem? — Nem lehet, hanem biztos. Egyebek között azért is, mert én a fizikához nem túlzottan vonzódom. Ök pedig benne élnek. Előző két lapszámunkban interjút közöltünk Tárcái Bélával, aki ma nyugdíjasként a Hermán Ottó Múzeum fotó- történeti gyűjteményét vezeti, és dokumentációs célból megírta különös nyugat-európai hadifogsága történetét, „Piros volt a parolim...” címmel. Külö<nös volt ez a hadifogság, ugyanis a több ezer magyar — több tízezer más nemzetiségű társával együtt — tulajdonképpen nem minősült hadifogolynak, s így nem védte őket a genfi egyezmény. Emiatt aztán a nyugati szövetségesek németországi és franciaországi gyűjtőtáboraiban embertelen körülmények között töltöttek el majdnem két évet, sokak számára pedig a hazatérés sem adatott meg. Most néhány jellemző kiragadott részletet közlünk ebből a hadifogoly-naplóból, amely a „duplafenekű” mái- hászsákban vészelte át a számtalan motozást. A történet valahol ott kezdődik el igazán, amikor 1944-ben a magyar hadsereg egységei közül jó néhányat megindítanak nyugat felé részben azzal a céllal (legalábbis ez volt a hadvezetés szándéka), hogy „átmentsék ezeket. „December 6-án indult a szerelvény. Az útvonalat feljegyeztem: Veszprém, Celldömölk, Szombathely. Sopron. Itt éjfél körűiig ücsörögtünk és valahol, valamelyik vagonban a fiúk elkezdték énekelni a Himnuszt. Ekkor döbbentünk rá, hogy ki tudja, meddig tartó hazátUunságunk kezdődik, utolsó perceinket töltjük Magyarországon. Könnyezve és zavartan vettük át mi is az éneket. majd halotti csendben figyelgettü-k a vonat zakatolását. Ez volt 1944. december 10-én éjszaka.” Számos kitérő után elérkeznek a célhoz, mely a térképen Bad Kreutznach néven található. „Hadifoglyok vagyunk. Kettős drótkerítés határolja szűk kis világunkat. Legszívesebben bezárkózunk a kis sátorba, hogy ne lássunk semmit, a drótkerítést, a didergő bajtársakat, a nyomorult németeket, akik szinte a tíz körmükkel vájják, fúrják magukat a hideg elől a föld alá (a legtöbbjük zubbonyban, hajadonfőit, minden felszerelés nélkül került ide), az acélsisakos amerikai katonákat, akik sétabotokkal a kezükben, a győztesek fölényével sétálgatnak közöttünk. Itt benn a sátorban elviselhető meleg van, bár a nyirkos föld hideget lehel, de legalább magunk között vagyunk. Dolgunk semmi. Reggel és délután hosszú ácsorgás után megkapjuk barna konzervdobozunkat — semmi egyebet. A többi idő arra szolgál, hogy felszedjünk minden nyavalyát, amit csak lehet ebben a sivár, kemény világban. A szabad ég alatt vagyunk éjjel-nappal. Eső áztat, nap süt, felszerelésünk hiányos, éjjel-nappal fázunk. Hadifoglyok vagyunk. Hogyan jutottunk ide?” A keserves németországi hónapok után Franciaország: „A francia lakosság korántsem olyan barátságos, mint a német. Leköpdösnek, megdobálnak, szidnak, gúnyolnak. Párizson kétszer haladtunk keresztül. Először vonattal, amikoris egy külvárosi pályaudvaron álldogáló szerelvényünk mellett elhaladó polgári vonatokból 'kárörvendő kiáltások és durva röhej kísérte találkozásunkat. Egy 10 éves forma fiúgyerek egy jókora karóval ütötte-verte a vagonokat s kiabálta: „Boche kaputt!” Másnap gépkocsival utaztunk keresztül a belvároson, s ekkor sem volt különb a helyzet, még meg is dobáltak bennünket komoly, szakállas öregurak is. A legyőzött és mégis győztes francia nép így állt nemes bosszút azon. akit éppen ért. Már előre félünk, mi lesz akkor, ha ilyen franciák közé kerülünk ki munkára. Június 29-én hajnalban érkezünk úticélunkhóz Voves- ba.” A hodifogoly státus hiánya teljesen védtelenné teszi a foglyokat: „Egy másik fiatal bajtársunkat részeg francia őr lőtte halántékon, puszta szórakozásból. Mindkét szeme kifolyt. Mikor egy időre magához tért, csak annyit mondott: „Ne haragudjatok, felrobbant a számban a cigaretta...” Nem sokáig bírt^ : meghalt. Egy francia hadnagy úgy értékelte végül is a dolgot, hogy nagyon sói®.» oaj van a magyarokkal.” A szabadulás végül is 1946 áprilisában jött el, óit* ezzel igazából nem ért vé—-" get a történet. „Itthon még elég hosszaidéig kísértett a múlt. A ve—1 lem hasonló sorsú, egykori: hadifoglyok a „nyugatos” jelző súlyát hordozhatták jót : ideig. Az ún. „D-osztályon” figyelmeztettek, hogy ne na—1 gyón keressem a kapcsolatot a volt íogolytársakkal, nehogy valamiféle szervezkedés t gyanújába essem. A munka- ' helyi és közéleti boldogulás íredig azzal indult, hogy a, t volt hadifoglyok igazolásokat ;; írtunk egymásnak, amely; szerint annak idején zárt kő- * felékben es parancsra hagytuk el az országot. Így ért véget másfél éve» hányódásom Haj máskéntől Kaposvárig, 1944. október Utv tói 1946, április 6-ig.” Milyen tanulságokat vonhat le a történetből az olvasó, és az, aki átélte ají megtörténteket? Az emlékek gyakran felülkerekednek ó racionális történeleaiszemlé- > létén ... : *;« „De nemcsak az számit áldozatnak, aki a háború be— " fejezése után értelmetlenül: pusztult el, hanem az is, aki < tú’elte ugyan a világégést, és annak utórezgéseit, de egéss életén keresztül a lelkében hordozza valami embertelen megaláztatásnak az emlékéti-, és hordozza a lelkiismeret-.. furdaláS terhét azért, hogy egyáltalán részt vett az embertelenségben. Én gyermek—“" koromban még óvatosan tar-4 tózkodó kíváncsisággal kér-4 deztem apámtól, hogy kél- lett-e embert ölnie a háború-! bán. Engem az unokám mái* '*■> keményebben kérdezett, ál hiába válaszolhattam ugyanazt mint az apám. hogy nemi voltam olyan beosztásban^ hogv közvetlenül szembe ke— , rülhettem volna az ellenségé nek kinevezett embertársaimmal, a kérdezőben mégi» csak él a gyanakvás, hátha csak szépíteni akarjuk a doH = got. Sok száz frontkatonával beszéltem a táborokban, ma- - gyarckkal, németekkel s máé sokkal, de egyik se vállaltai- a felelősséget és mindenki kidolgozta a maga mentségét.” (Vége) | Hanglemezklub Komolyzenei hanglemezé klubba várják az érdeklődőket csütörtökön délután ófc iS órára a Kossuth Művelődési 9 Ház II. emeleti klubhelyiségébe. A Hungaroton Hang-y J lemeztietek alkalmából megjelenő új albumokat Bóc&t Sándor mutatja be. > A vadászat • •• /A • „ jotoje t ... VJ A jövő vadászati alternatív vái címmel dr. Gabnay Sán— dór főállatorvos, a MA VOSZ "> Borsod-Abaúj-Zemplén megyei vadászmestere tart elő- adási pénteken délután 9 -é órától, a miskolci vadász^ klubban, a Bajcsy-Zsilinszky ... út 4. szám alatt. A szerveaőiS- >■ váriák az érdeklődőket „>. />(szabados) Alulnézetben Ahogy elballagok a ház sarka mellett, önkéntelenül is felnézek. Nincs ott senki, csak az ég és a panel szürkéjét választja el a betonszegély ott fenn, a tíz emelet magasában. Nem rajzolódik az alak nyoma a légbe, nincs meg a test, lenyoma ta sem a kopott aszfalton, mint amikor az atomrobbanás röpítette át az embereket Hirosimában egy dimenzióba. Ma már nem látszik, hogy itt egy asszony a szélnek feszült, majd leugrott a mélybe. Ide, a ház sarka mellé. Rekviemje egy taxis izgatott hangja volt a CB-rádió sercegő zajával földöntúlivá torzítva: uram Isten, ez leugrik! Ácsorgók lenn az autók zajában, a betonból emelt Molnár-szikla lábánál. Balra tőlem a ház falán veretes réztábla, egyetlen dísz a sivár betonfal hatalmas síkján. Olyan, mintha emléket állítana a kopottan egymásba simuló utcaköveknek, az utcára könyöklő ablakú, sokat hordott kabáthoz hasonlóan hozzánk simuló házaknak. Alatta kefesűrűségű bokrok a házfal mellett, kis darab földbe kapaszkodva. Mint a pockok a fűben, a ház lakói úgy fúrtok járatokat a bokrok és a fal közé: ide húzzák be a padokat. a zaj, a kíváncsi tekintetek elől. Egy nyitott ablakból hangos zene szól: Lagzi Lajcsi énekel a hullámzó hangú kazettáról.' Leballagok az aluljáróiba, megtne- rítkezem pinceszagú hűvösségében. A falakon burjánzó feliratok, az üresen ásító homályos üvegű kirakatok között lépdelek. Eny helyen színehagyott piákéiról sassoonfrizurás hölgy villantja rám mosolyát: tej, élet, erő, egészség! A plakát előtt poros sajtosdobozok, celluxszal összeragasztva. A zaj leözönlik a lépcsőn, és szinte magával emel. ahogy felfelé lépdelek, ki az utcára. A feljáró melletti butikok kirakatából neonszínek villannak felém. Egy bronzbarna, párductestű lány villantja ki fogsorái, es magasba emeli a képen tenisz- ütőjét. A kirakat előtt pattanásos, miíbör- zekés suhanó áll és hangosan vitatkozik a mellette álló jersey-ruhás. kövér, középkorú nővel. Aztán lassan elindulnak, az asz- szony csoszogva, lehajtott fejjel, a fiú dü- hödten níg egyet a -lánckorlát oszlopába. Lépcsöházunk félhomályában kétrét görnyedve próbálok belesni a kaptárszerű levélszekrény-monstrum nevemmel jelzett rekeszébe. Mögöttem lépések csosszannak a lábtörlő gyanánt szolgáló kartonpapiron. Egy lakás ajtaja kitárul, és a főzelékszaggal együtt kitódul a rádió hangja, betöltve a földszintet. Egy magyar család otthagyta a nagypapát a bécsi bevásárlóközpontban, a Shopping City Sud-ban. A határon vették észre, hogy hiányzik. Nyitom a lakásaitót. Benn az ablakhoz lépek és ■enézek. Innen a másodikról még minden közeli. Persze a tizedik sincs igazán távol. Csak egy sikoly választja el a földtől. Kim, Mától az Egyetemvárosban Lettország bemutatkoz *