Déli Hírlap, 1980. december (12. évfolyam, 281-305. szám)

1980-12-02 / 282. szám

A szombati, vasárnapi információk nyomán az emberben fölágaskodott a kétkedés: nem túlzottak-e hírek, valóban rendkívüli-e az időjárás ... Aztán ismertté vált, hogy vonatok vesztegelnek a nyílt pályán, elakadt mentőkocsiban szülte meg egy asszony gyermekét, félszázra rúgó autóskonvoj akadt el az 1. számú főúton, vezetéket szaggatott, gépkocsikat zúzott össze a fagy- és jéghalálban kimúlt néhány fa. Dunna alatt alszik Lillafüred . .1 Széllel és hóval köszöntött be a december Apróbb példákkal is szol­gálhatunk. Kollégánk vonata négy órát késett Szerencs fe­löl jövet. A hétfőre virradó hajnalban egy személykocsi hat óra alatt ért Budapest­ről Miskolcra. NEM RENDKÍVÜLI A Meteorológiai Intézet repülőtéri állomásán a viha­ros tel hóval tömte el, s tet­te megbízhatatlanná a szél­írót. Az időjárás szokásos paramétereit mégis regiszt­rálták. s ennek ismeretében kérdeztük Völgyesi Sándor állomásvezetöt. hogy titulál­hatjuk-e a rendkívüli jelző­vel az elmúlt napok időjá­rását. — Ha csak az itteni ténye­ket nézzük, s ezt összevet­jük korábbi időszakok me­teorológiai adataival, akkor azt mondhatom, hogy az idő­járás nem rendkívüli. Szélső­ségesnek, rendhagyónak ne­vezhetnem inkább... Az az igazság, hogy elszoktunk a téltől és a hótól. Az utóbbi évek enyhébb telei és hűvö­sebb nyarai mindannyiónkat elszoktattak a szélsőségektől, pedig a népi regula figyel­meztet arra, hogy télen na­gyon hideg van. nyáron na­gyon meleg van ... — A vélt vagy valós rend­kívüliségnek nálunk nincse­nek olyan látványos jelei, mint a Dunántúlon. Nézzük hát a konkrétumokat! — Hétfőn hajnalban és délelőtt a hőmérséklet Mis­kolcon —5 fok körül volt. Tavaly ilyenkor a minimum +3,2 fok volt, a maximum meghaladta a 12 Celsius-fo- kot. Tavalyelőtt a hónak még nyoma sem volt. csak­úgy. mint 1976-ban. Az idei december elseje leginkább az 1977-eshez hasonlítható. De még ez sem mérhető azzal a mércével, amely az 1960. év előtti teleket jellemezte. Nyolc évvel ezelőtt például —20 fokot mértek Miskol­con ... A kiegyensúlyozott­ságban minden apróbb vál­tozás a rendkívüliség jelle­gével léphet fel. noha az nem tagadható, hogy az erős szél­lel párosult szokatlanul hi­deg idő a normálistól zi- mankósabb telet sejtet. KEVESEBBEN A KISVASÚTON Ennyi ..enyheség” után ta­lán legényesebb lesz a tél. Bánkúton féllábszárig ér a hó (pontosan 40 centiméter), de a szigorú hétvégén sokan visszafordultak az ember­próbáló utak láttán. — Csak mintegy három­száz vendegünk volt szomba­ton és vasárnap — mondta Somogyi Lajosné. a bánkúti turistaház üzletvezető-he­lyettese. Máskor kocsiból számoltunk ennyit... Többet vártak a lillafüredi kisvasútnál is az első igazán havas hétvégén. — Vasárnap kétszázan utaztak, s ez nagyon gyenge téli átlag . . . Talán nem szok­ták meg meg az utasok: szombaton három, vasárnap négy szerelvény indul a Ki­liánból Lillafüredié. És kü­lönben is, a kisvasút egye­lőre nem sínylette meg a hirtelen jött kemény időt. Hófúvás ellen ved az erdő. Kevesebb a védelem a nyílt országúton. Ligárd Zol­tán. az AF1T egyik autó­mentője kihúzott ugyan egy Zsigulit az árokból, de egy jászberényi fuvart már nem vállalt... A Trabant „sárga angyalt” aligha lehetett vol­na átmenteni a jégbuckákon. VOLT ENNÉL MELEGEBB IS Az ÉMÁSZ igazgatóságán szigetelörobbanás, vezeték­szakadás, fadőlés figyelmez­tetett a télre. A hét végén huszonhét középfeszültségű üzemzavar volt a megyében, ebből Gelej. s néhány bükki település kivételével mindet elhárították. Miskolcon és környékén — főként a Blikk­ben — sok település áram nélkül maradt vasárnap, de hétfőn délre — egy kivéte­lével — helyreállították a há­lózat hibáit. A csatlakozó és kisfeszültségű vezetékekből 280 helyen volt szakadás, de mind helyreállították.. A villamosipari szakemberek szerint ez a hét vége — a ne­hézségek ellenere — nem volt igazán „meleg”, emlékeznek ennél rosszabbra is. Az Augusztus 20. strandon viszont a szokásos meleg várta a szokásosnál kevesebb vendéget. Vasárnap 230-an váltottak jegyet. Egy évvel korábban ehhez képest zsú­folt h'áz volt. Legalább fél­ezren lubickoltak a vízben. Mérsékeltebb volt a lét­szám a lapátosztó helyeken is. Tegnap délelőtt, száznegy- venheten jelentkeztek alkal­mi hómunkásnak — sorolták a köztisztasági vállalatnál —. a mi embereinkkel együtt kétszáznyolcan takarították az utcákat. Délutánra eddig hetvenegyen jöttek. Többen is jöhetnének. Tudnánk még fogadni jó pár embert, bár ez még nem igazi vészhely­zet . . . A gázsi nem túl csábító, különösen annak, aki tudja, hogy ugyanezért a munká­ért a fővárosban nappal har­minccal, éjszaka negyven fo­rinttal fizetnek többet. Ami a sízőknek öröm, az a váltótisztítóknak gond Megérteni Tovább folytatják a diós­győri kombinált acélműben a konvertere® csapolás üzem­próbáját. Az új eljárással már jóval több mint ezer tonna acélt csapoltak a ha­talmas főcsarnokban. Ter­mészetesen feldolgozzák a próbaüzemelés során nyert rengeteg tapasztalatot, hogy az új üzemrész termelésének felfuttatása minél egyenlete­sebb, zavartalanabb legyen. Közben megkezdődtek, illet­ve folytatódnak az acélmű- építés II. szakaszának kivite­lezési munkálatai is. I Kiforrt az új must A Tokaj-hegyaljai Állami Gazdasági Borkombinát er­jesztőpincéiben kiforrt az új must, A tolcsvai, a mádi, a bodrogszegi pincészetekben megtették az előkészülete­ket az újborok első fejtésé­hez. A nemes penésszel be­vont falú érlelőpincékben palackozásra készítik elő az óborokat. A tolcsvai palacka- zóban áttértek a hárommű­szakos termelésre, naponta kereken 100 000 palackot töl­tenek meg. Ezekben a na­pokban a karácsonyi és újévi kereslet kielégítésére már a kiszállítást is megkezdték. Lezárják a Lévay utcát Közérdekű közlemény A 3. sz. főút építése miatt. 1980. december 3-án. 0 órától a Lévay József utca. kb. egy hét időtartamra lezárásra kerül. A lezárás időtartama alatt a Budai József és a Rosenberg házaspár utca egyirányúsítva .esz. A Budai József utcán a Csa­bai kapu irányába., míg a Ro- senbers házaspár utcán a Kun Béla utca irányába lehet majd közlekedni. Tömegközlekedés: A lezárás időtartama alatt a 21-es, 121-es és 31-es arafok a Csabai kapu irányában a Budai József utca. míg a Kun Béla ut­ca irányában a Rosenfcere há­zaspár utca igénybevételével közleKednek. A 21-es' és 31-es iáratokat a Csabai kapu irányában a Lévav József, utcai megállóhely he­lyett a Budai József utcában ideiglenesen kialakított megálló* beiyen. míg a másik irányban a Kun Béla és Lévav József utca kereszteződbe előtti. 4-es iárat megállóhelyén lehet igénybe venni. Kérjük az. utazóközönség szí­ves megértését. Miskolci Közlekedési Vállalat és megértetni Nagvapam vándorló iparossegédként bejárta Közép-Euró- pát. es a mesterfogások mellett hazahozta magával a munka­adó országok nyelvét. Nem állítom, hogy irodalmi szintű volt ez a nyelvtudás, de annyi mindenképpen, amennyi a min­dennapi eletben való eligazodáshoz, a szakma gyakorlásához kellett. Némi rátartisággal. szerszamait németül vagy csen nyelven nevezte mindvégig. Apám — mint a közös hadsereg első világháborús bakája — inkább csak a rendfokozatokat és a vezenyszakat tudja ma már németül, anyám viszont felvidéki gyerekeskedésének kései emlékeként, néhány szlo­vák ételrecept mellett a nyelvet is bírja valamelyest. Jóma­gam csak tolmács útján mernék eszmecserébe bocsátkozni egy szovjet emberrel, pedig sok éven át tanultam oroszul és — elvileg — középfokon kellene beszélnem ezt a nyelvet. Lányom viszont már harmadik általánostól ismerkedik az angollal, ötödiktől az orosszal is. és remélem, hogy mire fel­nő. túltesz a családon, nem kényszerül az IBUSZ-vezető tá­mogatására, ha egyszer majd barátkozni kezd a nagyvilággal. Azért hozakodtam elő családi példával, meri úgy vélem, megfelel az átlagnak, körülbelül így viszonyulunk a legtöb­ben az idegen nyelvekhez. Csakhogy amíg egykor — kevés kivételtől eltekintve — csupán a „jobb társaságban” \alo forgolódást nehezítette meg, ha valaki nem értette a latin közmondást, nem tudta a kényesebb témáknál németre, avagy franciára fordítani a szót, manapság sokan, egyre töb­ben érzik hiányát valmelyik világnyelv ismeretének. És most nemcsak a nemzetközi méretű turizmusra gondolok. Bar ez sem elhanyagolható. Számos esetben volt alkalmam meg­figyelni, milyen szegényes, felületes élményekkel térnek vissza a drága pénzen megvásárolt külföldi utakról azok, akik csak szemükre, vagy az utaskísérő bedekkerszeríi szab- ványtájékoztatására hagyatkozhattak a messzi országban. Ti­tokzatos, furcsa idegen marad mindenki, akinek nem értjük a nyelvét, és kínos a varázslatos tájakra tett kirándulás is, ha kéziszótárból kell kikeresni a kérdőmondatot: merre kell menni, hogy visszataláljunk a szállodához, és zavarba jövünk az étteremben a rendelésnél, a boltban a vásárlásnál. Néha elbüszkélkedünk magunk előtt — noha inkább csak előlegezzük ma meg a jelzőt —. hogy társadalmunk egyre inkább kiművelt emberfők sokaságából álló társadalom lesz. Ha számos területen igazolódni látszik is ez a megállapítás, a nyelvtudásra jó akarattal sem vonatkoztatható. Inkább csak igény-szinten él még a világot nyelvében is ismerő emberfők sekasága. Pedig az idő egyre jobban sürget bennünket. A TIT me­gyei idegennyelvi szakosztályának vezetője mondta a közel­múltban. hogy nem győznek eleget tenni a vállalatok kéré­sének : egyre több helyről jön a kívánság fordításra, levél­fogalmazásra, s kérnék külföldi szakemberekkel való társal­gásra alkalmas embereket. Érthető, hiszen ipari megye a miénk, és az olyan nyitott gazdálkodású' országokban, mint hazánk, hovatovább a fejlődés ütemének egyik meghatáro­zója lesz a nyelvtudás. Az export-, az importszakemberek, dolgozók cseréje, a szakirodalom megismerése, a fejlett tech­nika. technológia, a tudományos eredmények alkalmazása, elképzelhetetlen azok nélkül, akik nyelvtudásukkal közvetí­teni tudják az ismereteket. Csakhogy kevesen vannak ilye­nek. Ráadásul egy külföldi technológia megismeréséhez vagy akárcsak egy importból származó bonyolult gép működésé­nek elsajátításához — a műszaki leírás is az exportáló ország nyelvén fogalmazódik — speciális nyelvtudás szükséges. A tudományos ismeretterjesztők, amennyire tudnak, segíte­nek és előadót küldenek azokhoz a vállalatokhoz, ahol szak­nyelvi kurzusokat kívánnak szervezni. Hogy csak néhány példát említsek; ilyen kurzus működik a Diósgyőri Gépgyár­ban. a Pamutfonóban, a Borsodi Szénbányák Vállalatnál, a Tüzeléstechnikai Kutató Intézetnél. Sajnos, nyelvtanár sincs elegendő, hiszen — mint a mis­kolci nyelviskola vezetője panaszolta — többségük nő es jelenleg is gyesen vannak közülük igen sokan. A gyermek- gondozási segélyt élvezők pedig — mint ismeretes — ilyen munkát sem vállalhatnak. Csak mellesleg említem meg, hogy . a néhány évi kiesés — kel gyermek esetén hat év — egy nyelvtanár számára szinte pótolhatatlan. Csodákat persze nem remélhetünk az ilyen tanfolyamok­tól és egyáltalán a felnőttoktatástól. A nyelvtanulást a fogé­kony gyermekkorban kell elkezdeni, hogy beérjen a tudás arra az időre, amikor majd szükség lesz rá. Mégsem mond­hatunk le a TIT áldásos tevékenységének továbbfejleszté­séről, hiszen addig is, amíg a reform az iskolai nyelvokta­tásban meghozza gyümölcsét és a középiskolai bizonyítvány, főiskolai, egyetemi oklevél valóban használható, aktív nyelv­tudást takar, lépést kell tartanunk a világgal, értve, osztá­lyozva, hasznosítva a mindenfelől záporozó információkat. (békés) Ma délelőtt a Nehézipari Műszaki Egyetemen dr. Lé­vai Imre tanszékvezető egye­temi tanár, az MTESZ Bor­sod megyei Szervezete Anyagmozgatási és Csoma­golási Bizottságának elnöke megnyitotta az Anyagmozga­tó gépek és rendszerek című szakmai szemináriumot. A rendező szervek. — az Anyagmozgatási és Csomago­lási Bizottság. az IN- TRANSZMAS magyar—bol­gár társaság, a GTE Miskolc városi Szervezetének anyag­mozgatási szakosztálya, az NME Szállítóberendezések Tanszéke — nevében köszön­tötte a szeminárium résztve­vőit, az ország minden ré­széből érkező szakértőket, tudományos kutatókat. a gyártócégek és felhasználók képviselőit. Délelőtt öt előadás hang­zott el. Ezek foglalkoztak az INTRANSZMAS fejlesztésé­vel, fő vállalkozási tevékeny­ségével. a folyamatos és kü­lönleges anyagmozgató gé­pek és rendszerek tervezésé­vel. a gépesített magasrak­tárak fejlesztésével, tervezé­sével és kivitelezésével, a da­ruk és felrakódaruk fejlesz­tésével. valamint az IN­TRANSZMAS és az NME Szállítóberendezések Tanszé­ke együttműködésével. Az előadásokat hozzászólá­sok követik, amely lepzárta- kor tart. A szeminárium résztvevői Sajóbábonyban megtekintik az Északmagyar­országi Vegyiművek poliure- tánhab-érlelő és -szállító rendszerét. Növeli nyereségét az Unió Afész Küldöttgyűlésen értékelte a miskolci Unió Áfész az idén végzett munkát, a ve­zetés és a munkaszervezés helyzetét. Amint azt az igaz­gatóság írásos vitaanyaga is megállapította: az I—III., negyedévben az áfész a ler- yezettnél 10.9 millió forinttal több nyereséget ért el. Ez a gazdálkodás javulásának és a forgalom növekedésének egyaránt köszönhető. A ta­karékosabb költséggazdálko­dás például 2,5 millió forin­tot vitt az áfész „konyhájá­ul”.

Next

/
Oldalképek
Tartalom