Déli Hírlap, 1978. január (10. évfolyam, 1-26. szám)
1978-01-21 / 18. szám
Péntek esti premier T rónszék a levegőben Reviczky Gábor, a címszereplő. Színpadi csodára nyithattuk szemünket tegnap este, mikor a Lorenzaccio játékterét láthatóvá tette a felcsapódó függöny. Menynyi izgató előjelí Nem díszletez, hanem képpé lett látomás. Szorongást érzünk, bezártságot. Még egyetlen szó sem hangzik el, de már sejtjük: örvénybe kerültünk. S utána kezdődik a bál. Firenze hatalmasainak tobzódása. A halódó reneszánsz orgiákban őrli fel legszebb-szentebb vívmányait. A szellem itt már nem épít, nem alkot, csak rombol; megcsúfolva eszményt, hitet, erényt. Az uralkodót és köreit már fegyverrel kell óvni saját népétöl. Idegen fegyverekkel. Firenze — ez a káprázatos itáliai ékszer — a pápa és a császár manipulációinak eszköze. A játéktér fölött lebegő bíborcsuhás figura a hatalmasok mindent tudásával látszik mosolyogni, s a mögötte függő alabárdosok fegyverén játszadozik a fény. Az a fiatalember, aki Alfred de Musset néven élt és alkotott a XIX. századi Franciaországban, nagyon keserű és kiábrándult volt. Menynyire érzi, s milyen káprázatos képi fantáziával képes ezt megfogalmazni Beke Sándor rendező és Jan Hanák, a díszlet tervezője. „Egy gondterhelte ifjúság telepedett le egy világ romjaira” — mondja a Vallo- más-ban Musset a vele egykorú nemzedékről. Benedek Marcell így magyarázza az okokat: „Ezek a gyermekek a háború ölén születtek; Napóleon katonáinak gyermekei voltak, az anyatejjel még a glorie mákonyát szívták magukba — és mire fölcseperedtek, a restauráció korának reakciójával, egy tes- pedő, kushadó társadalommal találták szemközt magukat, amely minden becsvágyukra ezt a választ adta: menjetek papnak... A jelen: a félhomály, a bizonytalanság. A jövő messziről derengő fénysugár. A szabadság jelszava elhangzik ugyan, de akik túlságosan korán vagy hangosan kimondják, börtönbe kerülnek. Musset és húszéves kortársai átélik életük legkeservesebb csalódását: az 1830-as forradalmat, mely után nem demokratikus köztársaság, hanem polgárkirályság következik. Ezt a csalódást csak leplezett szavakkal mondhatja el a Vallomás; hogy világosabban szólhasson, a költőnek a XVI. századbeli Firenzébe kell menekülnie.” A Nasi-bál buja tivornyáját ez a dal vezeti be: „S ugye Itáliában / Kissé mindenki kába / S gyönyörre adja itt / Bús napjait.” \"mn-e megváltás? Kell-e, s születik-e megváltó? Mikor a székesegyházba.! Keresztre fonja törékeny testét á fiatal Medici herceg (hátborzongató rendezői ötlet), egy nemzedék megfeszít- tetésnek vagyunk tanúi. Mert Lorenzo — aki egykoron hitt küldetésében, remélte, hogy a fattyú Alessandro Medici meggyilkolásával egy egész bábbiro- dalmat pusztíthat el — már csak Lorenzaccio. A megvetett, a gyűlölt. Aki elvesztette erejét, tisztaságát, aki aljas ösztönök kiszolgálója lett, aki eggyé vált szerepével. Miközben a fejedelem bizalmának minden áron való megszerzésére törekedett, kiszikkadt embersége, elapadt humanitása — bemocskolódott. A régen tervesett gyilkosságot már egy hi- tehagyott, kiégett — önmagát sem becsülő — ember hajtja végre, aki azt is tudja, hogy nincs kiket megváltani. A föntről mozgatott marionett-figurák zsinórját erős és kegyetlen kezek tartják, s ha egy bábut levágnak, másik ugyanolyan — telik a készletből — kerül a helyébe. És mindenki elég gyáva és becstelen ahhoz, hogy protestálni merjen. Ha mégis van megváltás, az csak az a tőrszúrás lehet, mellyel az orgyilkos Lorenzacclót elveszejt!. Miközben a legújabb Mediclt koronázzák, aki nem lesz különb, mint Alessandro, kinn morajlik a tömeg (mert a népet mégsem lehet leváltani), de aztán villannak a fegyverek ... Mert a népet meg lehet felemlíteni és lehet manipuláhii is. A rendező három pólust teremt színpadán. A megváltó tettekre képtelen Lorenzaccio a fejedelmi udvar hatalmasai és a republikánus Strozziak, illetve a tiszta húg és az aggódó anya között őrlődik. (A táborokat, s Lorenzaccio táborok közötti mozgását színdramaturgiával is érzékelteti az előadás.) Az ifjú herceget Reviczky Gábor formálja meg. Lorenzaccio ja szikrázó szellem. (Más korban, más körülmények között történelemformáló személy lehetett volna.) Szerepjátszása, önkínzó, már- már kéjes gyötrelem. Mikor sebet ejt, önmagát is sebzi. A színész szinte testetlen — légies, csont nélküli — figurát teremt. De megmutatja ennek a látszólag csak lézengő, sodródó embernek az erejét is. Lorenzaccio vérbő, de lusta agyú partnereit, az ujja hegyén táncoltatja. Könnyedén siklik a polipkarok között. De menekül önmagától is. Mikor aztán találkoznia kell egykori (a jobbik) énjével, úgy semmisül meg, hogy beleborzadunk. Reviczky a legérzékenyebb színésze az előadásnak; szinte láttatni engedi lemeztelenített rángó idegeit. Más, igazán nagy szerepe nincs is ennek a drámának. Alessandro Medici — Blaskó Péter megformálásában —, amolyan igazi „isten kegyelméből” való uralkodó. Pontosan tudja persze, hogy hol lakik az isten. És ismeri a földi tereket is. Ennélfogva meglehetősen ravasz. Egyébként eléggé süket és vak. Rengeteg az ocsmány kedvtelése, de a valódi szenvedély hiányzik belőle. Akkor is, ha öl, akkor is, ha ölel. Azt hiszem, nincs az emberiségnek nagyobb tragédiája, mint ha méltatlanok birtokolják a hatalmat. A rendezőnek sikerült bizonyítani, hogy a kis szellemek is találkoznak. A fejedelem udvarát, sőt a firenzei tanácsot is bizonyos kontra- szelekció alakította ki. Akarat és eszmények nélküli szavazógépezetté válnak — mindenféle manipulációnak engedve — azok, akiknek az állam felvirágoztatásán kellene munkálkodniuk. A republikánusokat képviselő Strozziakat vagy fontolgatás, vagy vak indulatok vezérlik. Az előbbit jól érzékeltette Fehér Tibor (Filippo Strozzi), az utóbbiakat Matus György (Pietro Strozzi). Az öreg Strozzi szavaival enyhít az író végletes ítéletén is. Musset keserűsége ellenére is bízik egy emberibb világban. Cibó bíborosnak (Csiszér András) jobban kellene uralkodnia az előadás fölött. A nagy játékos szenvedélyét hiányolom az alakításból. Riccarda márkiné a darab egyik legtrakigusabb figurája. Egy tisztább kor erkölcsei szerint gondolkodva hisz a megváltó, megtisztító szerelemben. Nem tudja, hogy a lélek szavára itt nincsenek fülek. Gyöngyössy Katalin megéli előttünk ezt a tragédiát. Máté Éva (Lorenzo anyját játssza) alakításából nem hiányoznak az aggódó és megkeseredett anya indulatai, de adósunk marad az asz- szony neme$ nagyságával. Péva Ibolya az ártalanok öntudatlanságával halad sorsa felé (Luisa Strozzi); Hóit Zsuzsa (Lorenzo unokatestvére) öntudattal méri fel sorsát. Az alakításban Luisa szelleme, erkölcsi bátorsága a megkapó. A két mesterember (Csapó János, Csiszár Nándor) jól szólaltatja meg a firenzei polgárok hangját. Blaskó Balázs, hittel teli fiatal festője (Forreccia) bizonyítani tudja, hogy nem haltak ki a reneszánsz eszmények. A rendező nagy dramaturgiai leleménnyel kezeli a drámát. Egy-egy jelenet felcserélése, a képek összevonása, s a húzás javára vált az előadásnak. Ha mégis észrevettük, hogy lankad a figyelmeik, az elsősorban annak tulajdonítható, hogy kicsit még csikorog a jelenetváltó mechanizmus. Nemcsak a folytonosan begördülő kocsik kerekei... Az átúszásokat olykor lefogja, nyújtja a zene, s a mozgó színpadi masinériát —- melynek kezdetben élveztük csodáit — unjuk az előadás végére. A nagyszerű uzcenírozásnak ezek a hátrányai kiküszöbölhetők. Mint ahogy a helyenkénti teatralitás is. Ügy érzem, minden jelentkezés dinamikusabb lehetne, s túlságosan sok kép ér véget merev mo- nologizálással. Az előadás végén üresen hintázó trónszék remekül summázza az igényes, gondolatgazdag rendezői felfogást. A zenével sok vitánk volna, a jelmezeket (Helena Beza- kova) jónak tartjuk. GYARMATI BÉLA Madách és Tragédiája Százötven évvel ezelőtt, 1823. január 21-én született é. 1864-ben fiatalon hunytéi Madách Imre, a kiváló magyar költő és drámaíró. A Nógrád megyei Alsó- sztregován született, régi birtokos nemesi családból. 1840- ben Lantvirágok címmel kiadta első lírai verseit. Fiatalkori drámái (Nápolyi ember, Csák végnapjai, Férfi és nő stb.) meglehetősen kiforratlan alkotások, de már érezhető bennük későbbi műveinek problémaköre: az eszményi nagyratörés és a fájdalmas bukás tragikus ellentéte. A szabadságharc bukása után Kossuth egyik titkárának rejtegetése miatt egy évre bebörtönözték, s fogsága aláásta egészségét. Gondolati költészetében egyre tragikusabb hangok szólaltak meg, de hazafias érzéseit nem törték meg a szenvedések. 1857—58-ban fogalmazódott meg benne Az ember tragédiája terve, amely a jelen és a jövő nagy kérdéseire a történelemben keresi a választ. Madách legnagyobb művét 1859 februárjától 1860 márciusáig írta, s 1861 végén jelent meg felfedezője, Arany János gondozásában. Napjainkban kezdik kifejteni azt a burkot, amely alól a tragédia eszmevilága kibontakozik. Mindenekelőtt a férfi és a nő kapcsolatának értelmezése, a nőkről szóló — esztétikai értelemben, esztétikai valójában — akadémiai értekezései, a Goethe- hatás, a magyar közállapotok hatásának mjjbeli jelentkezése, a korabeli európai filozófiai eszmerendszerek bonthatók ki a világirodalomban is „jegyzett” művéből: Az ember tragédiájából. Témái búvópatakként áramlanak, tűnnek át egyik műfajból a másikba; versben bukkan fel az, amit évekkel azelőtt már novellában, tárcában, cikkben megírt. Ezért, ettől olyan talányos, bonyolult és buján gazdag azAdy- életmű, ugyanakkor áttekinthető is annak aki az egészet, az egységét látja. Miért van az, hogy Adyt közvetíteni, „lefordítani” más műfajokra mindenkor a legnagyobb próba? Valami miatt ellenáll, s csak nehezen engedi át magát az in- terpretátornak (lásd a minapi Ady-szavalóverseny). Talán éppen az a „szent őrület” kell hozzá, ami a Latinovits-lemez sikerének a titka? Adyt nem lehet „csak úgy mondani”. Példa erre az Ady-film látványos kudarca, s most — mérsékeltebben — a tévéadaptációé is. Igazat kell adnunk Rényi Péternek, aki ezt írja a Kritika januári számában: „Semmi kétség, a Ki látott engem? című Ady-film alkotói elkövették a legvégzetesebb módszertani hibát, amit egy művész életének az ábrázolásában el lehet követni; a részletekig azonosították az életet és a művet.” ......Egyrészt elvész a művészi általánosítás kreatív teliesítménye, úgy tűnik föl, mintha Adynak az élet kínálta kész mintákról csak át kellett volna másolni a maga igazságát a művészet pauszpapírjára.” Bizonyos megszigorításokkal, kiegészítésekkel érvényes ez a tévéfeldolgozásra is — éppen, mert a keretjátékkal hangsúlyozták az életrajzi vonatkozásokat. Nem tudunk hibát találni Fekete Sándor és Kazimir Károly forgató- könyvében, hiszen minden sort Adytól vettek, hozzá nem tettek semmit. Korhűségre törekszik a keret játék is, néhány képsor valóban szép, poétikus. S talán éppen ez a kulcsszó: az Ady-novel- lák „poémás kísérletek”, tehát a csontvázra meztelení- tett „story”, a konkrét képsor elvesz valamit az eredetiből, tényleg prózaira fokozza le azt. Mint amikor az almáról letörlik a hamvát. Ugyanaz, s mégsem az már. Kozák András modoros, erőtlen (a költő kulcsszerepében), mint ahogyan Dra- hota Andrea is Kun Marcellaként. A Répakapálás című novellában viszont nagy lehetőséget szalasztott el a rendező, Kazimir Károly. Ez a történet a két kiközösített cigánylányról sokkal keményebb — és aktuálisabb! —, nem szabad ilyen szép, pasztellszínekkel idillinek ábrázolni. A kapálás nem ilyen vidám és patyolattiszta munka ... Nem volt teljesen világos, hogyan került ide a különben jól megoldott (Ráday Imre) Nem című novella, mint ahogyan A Terka számlája sem (Esztergályos Cecília, Mécs Károly). Ez a perdita történet csak az egyik, de nem a legjellemzőbb szín Ady novellisztikájában. így csupán igényesen megoldott, kidolgozott Ady- illusztrációkat kaptunk, kötelező tiszteletkört az évforduló jegyében. Tény, hogy a kíváncsiságot felkeltheti Ady iránt. Akit változatlanul olvasni kell és átélni... (horpácsi) Megújult formában A januári Napjaink Megújult formában és gazdaÍ ;abb tartalommal, s nagyobb ter- edelemben jelenik meg ezentúl a Napjaink. A formátumváltozás — és az ezzel együtt járó bővülés — egyértelműen előnyére vált a folyóiratnak. A most megjelent januári szám legalábbis ezt bizonyítja. „Kézbesimuló”, jól olvasható, szépen tördelt orgánum a megújult Napjaink. ÜJ rovatokkal gazdagodott a lap, melyek az olvasókkal kialakítandó még szorosabb kapcsolatot célozzák. Ilyenek a Kedves szerkesztőség és a Szerkesztői üzenetek. Ugyancsak új rovatok, sorozatok a Mindenfelől mindenféle — mely aktuális művészeti, művelődési eseményekről ad hírt —, a Szemle, a Könyvespolcom, az Emlékek, értékek — ebben a sorozatban megyénk legbecsesebb műemlékeiről, történelmi és néprajzi tárgyi hagyományairól közöl a lap Írásokat, muzeológusok, művészettörténészek, szakemberek tollából. A XVII. évfolyam most megjelent első számában dr. Dobossy Imre A tettek tekintélye és a tettek demokráciája című írásában az üzemi demokrácia érvényesülését megnehezítő okokat, tényezőket elemzi. A lap részleteket közöl Sz. Lukács Imre készülő — harmadik — kötetéből, a Tábor a pusztán című regényből. Témája: az ötvenes évek elején kitelepítettek sorsának alakulása. Falusi öregek; Élet ez? és Cselédházak eresze alatt címmel három riportot kötöttek csokorba a szerkesztők. Szerzői: Serfőző Simon, Körmendi Lajos és Szalai Csaba. A riportokat — akárcsak a hátsó borítót — Laczó József felvételei illusztrálják. A Szemle rovatban Kiss Gábor fűz megjegyzéseket Szilágyi Ákosnak a Valóság tavalyi utolsó számában megjelent esszéjéhez (A líra nehézségei). Fekete Gyula Egy korty tenger felcímű sorozatában ezúttal arról a Koíonc-ról, elenyésző kisebbségről ír, akik hátráltatják társadatNAPJAINK JbfanftfaMontecst KÖZVETLEN tmNmuusoa TEHETŐSÉGÉI, A DÖCÖG TEIMftlIIÜL. TOOVA. ATflMOfSftt é GAZDASÁGI SZFftttUf • KOAUTOZOHAK,. m ELSŐSORBAN AZ AU- ES FOlEMENDfCJJÄäfc. VALAMINT AZ EGYSZEMÉLYI TEIEIOS VEZETÉS ELVg> SAVINYEVJl, MINT A SZEX VEZETI JtEHD** ES FEGYELEM YLENGEDHcTE flEft fOVnilMIHYE...* DR. DOtOSSr ÍMHL ■RASA* AZ ÜZEMI PiMQUACIMOU XVII 1 JANUAR' műnk további normális fejlődését. Brackó István Koronakrónikájában most hazakerült nemzeti ereklyénk múltját elevetíti fel. Az Emlékek, értékek sorozatban Kárpáti László a miskolci ortodox templom ikonosztázát mutatja be. Dr. Kárpáti Béla művelődés- és irodalomtörténeti sorozata — a Miskolci kistükör — mellett Varga Gáborné Hiányos Miskolci kistükör című írásában a sorozat egyoldalú irodalomcentrikussá- gára mutat rá, hiányolva az alcímben megjelölt „művelődéstörténeti” jegyzeteket. „Szak Péternek a miskolci zenei élet égető gondjaival foglalkozó írását annak tudatában adjuk közre, hogy megállapításainak egy része vitát, ellenvetéseket vált ki a város zenei életében munkálkodók körében. Meggyőződésünk, hogy ez a vita segítheti a gondok megszűnését, vagy legalábbis oldódását; ezért szívesen helyet adunk lapunk következő számaiban az íráshoz kapcsolódó véleményeknek, hozzászólásoknak.” Ezzel a szerkesztői megjegyzéssel közli a lap Szak Péter Zenei képzés, zenei élet, szocialista közművelődés című írását. Üj év, új filmek, megújuló tervek címmel Benedek Miklós a MOKÉP 1978-as tervei „apropójából” elemzi a helyi adottságokat, lehetőségeket. Könyvespolcáról ezúttal Alain-René Lesage A sánta ördög című regényét emelte le Ördögh Szilveszter. Kap-e emléktáblát a száz évvel ezelőtt Miskolcon született „magyar Freud”, Fe- renczi Sándor? — kérdezi írásában Máté Iván. A januári Napjaink Ta- káts Gyula, Rózsa Endre, Hárs Ernő, Csanády János, Kiss Dénes, Péntek Imre, Baka István, Tóth Bálint, Kelemen Lajos, Szigeti Lajos, Előd László, Cseh Károly, Botár Attila, Dómján Gábor verseit, Feledy Gyula, Hincz Gyula és Winkelbauer Pál grafikáit közli. A középső oldalpár három oldalát az 1977. évi számok „tartalomjegyzéke” — Mutatója — foglalja el. Sz-«