Déli Hírlap, 1970. december (2. évfolyam, 281-305. szám)
1970-12-09 / 288. szám
>tc Grasalkovits Tibor szinte még gyermekfejjel, Vásárhelyi István mellett tanulta a pisztrángtenyésztést. Hosszti idő óta ő a Garadna-parti telep vezetője. lafürecl külföldi vendégei is szívesen ellátogatnak Grasal- kovtts papához, hogy megízleljék a különlegesen fűszerezett, nyárson sült pisztrángot. (békés—ógotha) Pintér István j(c Fejik a pisztránganyát. A mesterségesen megtermékenyített ikrákból 45 nap múlva kelnek ki az ivadékok. A Garadna patakot ölelő hegyoldalakat hófoltok tarkítják, a kisebb tócsákat mind gúzsba kötötte reggelre a fagy, de az ilyen időjárást még enyhének talál ja a pisztráng. Sokszor már októberben elkezdődik a sebes pisztráng ívása, silyenkorra jórészt megtelnek a bádogtep-. sik ikrával a Borsodi Érdő- és Fafeldolgozó Gazdaság’ lillafüredi pisztrángtelepán. Most azonban még csak néhány edényre való gyöngyfényű ikrát fejt Grasalkovits Tibor telepvezető. A Margit-forrás friss vizével táplált medencékben jelenleg 23 mázsa pettyes és szivárványos pisztráng tanyázik. Már külön vannak válogatva a törzsállományhoz tartozó „anyák” és „apák”, a többi medencékben pedig a növendékek keringnek fáradhatatlanul. Lesik gazdájukat. Elég egyetlen etetést imitáló mozdulat, és máris forrni kezd a víz Grasalkovits mester keze körül. A fürgébbek még ki is ugrálnak, csipkedik ujjait, kabátja hajtókáját. Bőven kap- riak a vágóhídi hulladékból de a ragadozó pisztráng falánksága nem ismer határt. — Vigyáznunk kell nagyon, nehogy egy idősebb, jobban fejlett példány kerüljön a picik közé, mert néhány nap alatt bizony megritkítaná rokonait a fürge kannibál — magyarázza a telepvezető és mutatja, hogy elővigyázatosságból a medencéket összekötő csatornák hálóval vannak elzárva. Nehéz féken tartani a pisztrángét, hiszen köztudottan igen gyors mozgású hal, az állatvilágban is valóságos akrobatának számít. A szálló melletti vízesésen — legalább tíz méter magas — különösebb erőfeszítés nélkül _ felúszik a pisztráng. Kezdő sebessége eléri a 80 kilométert. De gyorsasága, ügyessége sem menti meg néha a Garadna patakban szabadon tenyésző állományt az orvhalászoktól. A tiltó rendelkezések ellenére elég sok kárt okoznak. A telep elsősorban tenyésztési célokat szolgál, évente 500—800 ezer ivadék kerül innen az ország más tájaira. A pisztránghús rendkívül finom csemege, de mivel a halak csalc négy év után érik el a 20—30 dekát, viszonylag kis mennyiséget tud a teleo a vendéglátóioamak szállítani. évente mindössze 6—10 mázsát. Nyáron viszont LilBejelzések briiádBapiébaB Ritka az olyan brigádnapló, mint amilyennel a Lenin-brigád tagjai dicsekedhetnek a DIGÉP kábelgyárában. Az évek óta pontosan és részletesen vezetett dokumentum lapjain Kádár János elvtárs sorai, a gyárat meglátogató külföldi küldöttségek vezetőinek kézjegye olvasható. így többek között emléksorokat írt a naplóba a Francia Kommunista Párt küldöttsége is. A brigád — amely a vállalat élenjárói között halad — becses kincsként őrzi és gondozza a kis kollektíva életét és munkáját rögzítő brigádnaplót. U Kicserélik az erdőt a Bodrogközben A Bodrogközben megkezdték a kiöregedett hullámtéri véderdők kicserélését. Az idén Cigánd, Tiszakarád, Sátoraljaújhely és Sárospatak térségében mintegy 35 hektárnyi területen 70 000 facsemetét telepítenek — a Bodrog és a Tisza gátjainak biztonságosabb védelmére. A partokon a tavaszi áradáskor úszó jégtáblák megbontására tíz sor magas növésű nyárfát, ezt követően a hullámverések csökkentésére alacsony törzsű fűzeket és mocsári ciprusokat, a gátak víz felőli lábainál pedig szomorúfűzeket és vadrózsacserjéket telepítenek. A DH városfejlesztési fóruma Kert helyett — segítség Ki kaphat bontási jogot? Hol adnak cserelakást? Az utóbbi napokban számos, általános jellegű és közérdekű kérdéseket tartalmazó levél érkezett szerkesztőségünkbe. Többségük a szanálásra ítélt városrészek lakóinak — a bontásokkal, kisajátításokkal és a cserelakások kijelölésével kapcsolatos kérdéseire keres választ. Városfejlesztési fórumunk mai számában a városi tanács tervosztályának segítségével ezeket a leveleket gyűjtöttük csokorba. Nincs rosszabb érzés a bizonytalanságnál — írja egyik olvasónk. — Ezért is kellene nyilvánosan Ismertetni a lakossággal, hogy az elkövetkező 25 év alatt hol és milyen kisajátítások lesznek a városban! — A kíváncsiság érthető: mindenki szeretné tudni, hogy a jövő hogyan érinti otthonát, de az előzetes tájékoztatásnak ilyen hosszú távú formája megoldhatatlan. Miskolc általános rendezési terve — amelyet ugyan a Minisztertanács is jóváhagyott — meghatározza, hogy 1990-ig mely városrészekben alakítanak ki Jakó- és zöldterületeket, illetve hová telepítenek új ipari létesítményeket. A részletes rendezési tervek később ennek alapján határozzák meg az egyes városrészek beépítését, de a program kidolgozása a város egész területére nem egyszerre történik. Az, hogy melyik területen, hol és mit sajátítanak ki, legfeljebb csak a közép Filléres bosszúság Körülbelül hat hete hiába keresik a miskolci papírboltokban a milliméter-papírt. Filléres áru, mégis nagy szükség lenne rá. Vajon miért került a hiánycikkek listájára? — kérdeztük dr. Németh Zoltántól, a PIÉRT miskolci kirendeltségének áruforgalmi vezetőjétől. — A milliméter-papírt eddig az Alföldi Nyomda gyártotta. A III. negyedévtől kezdve azonban profilátszervezés miatt nem vállalják a további megrendeléseket A jövőben teljesen le is állnak az irodai célokra szükséges papíráruk gyártásával és csakis könyvek és nyomdai kiadványok készítésével foglalkoznak. A milliméter-papír gyártása igen munkaigé-> nyes technológiát és nagy pontosságot követel. Éppen ezért nem szívesen vállalja ennek a cikknek a készítését más vállalat. Ez ügyben a Papír- és Irodaszer Értékesítő Vállalat budapesti központja már többször folytatott tárgyalásokat. Amennyiben ezek sem vezetnének eredményre, úgy a hazai milliméter-papír szükségletet importból fogják fedezni. Jelenleg a magyar papíripar gyárt ugyan tíz méter hosszú, 75 centiméter széles milliméter-papírt, de az a kérdés, hogy kinek van szüksége ilyen nagyméretűre. Másodszor pedig, ez sem mindenütt kapható. Hasonló sors vár egyébként a határidőnaplóra és a beírókönyvre is, mivel ezeknek a gyártása is nyitott kérdés. (bóta) távú tervekben nyer megfogalmazást. Az ilyen ötéves tervek részletes kidolgozása pedig mindig az adott időszakban rendelkezésre álló anyagi lehetőségektől függ. Ezt öt évnél hosszabb időre, előre nem lehet megállapítani. Sokakat foglalkoztat a következő kérdés: a város melyik részén kapnak új lakásokat azok, akiknek házait a közeljövőben a Győri kapu — Vászonfehérítő és Bársony János utca körüli — környékén kisajátítják? • Az említett utcák helyén — a Győri kapui lakóteleptől a belváros felé — tovább folytatják az összekötő városrész építését. A tervek szerint erről a területről már jövőre megkezdik a lakók ki- költöztetését. A szanálások idején azonban tömeges lakásépítkezés csak a diósgyőri új városközpont területén lesz. Ezért a jövő évi szanálások által érintett lakosság nagy részének csak Diósgyőrben tudnak új lakást biztosítani. A kisajátításra kerülő városrészekben sokan földműveléssel foglalkoznak, gazdálkodásból élnek. Az ilyen emberek számára a bérházi lakás egyet jelent jövedelmük elvesztésével. Kertes lakhelyük pótlására milyen segítséget nyújt számukra a tanács? Ha az érintettek a kisajátítást követően nem tudnak új kertes családi házat vásárolni, a tanács azt javasolja számukra, hogy építkezéssel segítsenek magukon. Cserelakásként a város senkinek sem tud kertes házakat biztosítani, de — segítségként — építkezéseikhez, a szanálásra kerülő lakóházak bontási jogának megadásával hozzájárul a tanács. A bontásból kikerülő anyagokat ilyen esetben — térítés nélkül — saját lakóházaik építésénél használhatják fel. Viszonylag kevesen tudják, hogy a kisajátítás után új lakást igénylők esetében hogyan kell értelmezni a 40 százalékos levonást. A kérdéses ösz- szeget csak az eredeti lakás értékéből, vagy a telkek árával együtt kifizetett kártérítés egészéből vonja le a tanács? Akik a kisajátítás alkalmával — kártalanításként — cserelakást igényelnek, azok kártalanitási összegéből kizárólag csak a lakóház után számított 40 százalékot vonják le. Az utóbbi években egyre több kertszövetkezet alakul a városban. A kiskert-tulajdonosok arra kérnek választ, hogy ha lakásuk szanálásra kerül, megkaphatják-e a bontás jogát és felhasználhatják-e a bontási anyagokat hétvégi házak, szerszámkamrák építéséhez? A városi tanács a bontásra jogosultak kijelölésével mindenekelőtt a családiház-építő- . két kiv’ánja segíteni. Ezért a- bontási jogot elsősorban olyanoknak adják meg, akik érvényes lakóházépítési engedéllyel rendelkeznek. Az ilyen igények ma még meghaladják a bontásra kerülő, lakóházak számát, s így a ví- kendház- vagy garázsépítőka közeljövőben nem jöhetnek számításba. Ha ez mégis előfordulna, a tanács erről idejében értesíti a lakosságot. lo—p TEA 5 DOLLÁRÉRT 21. Az ügyvéd és az újságíró szótlanul hallgatta az idillt. Forster azonban most már megelégelte a dolgot. — Megbízásom nem családjogi természetű — mondta. — Szeretném, ha a hölgy folytatná. — En is szeretném, ha megtudnék minden részletet — közöltem. — A dolog egyre rejtélyesebb lesz. Nem értem, ha egyszer Terner Csánkó cinkosának tart, miért akar a segítségemre lenni. — Én sem értettem — mondta Ruth. — És most már érti? — kérdezte Lewis. aki közben elővette a jegyzetfüzetét. — Talán. Terner megmagyarázta, hogy az a bizonyos Csánkó közönséges szélhámos. — Ruth, szívem, ennyit nélküled is tudok — fakadtam ki epésen. — Már hogyne lenne az. amikor rámfogja, hogy meg akarom gyilkolni, és éjnek k n kirángattat a karjaidból. Ruth elpirult. Határozottan jól állt neki ez is. Legszívesebben átöleltem és megcsókoltam volna, de ezt mégsem illett megtennem a sajtó és a jogásztársadalom képviselője előtt. — De Mr. Terner ennél jóval többet tud Csánkóról — folytatta Ruth. — És azt üzente neked, hogy ha továbbra is Csánkó cinkosa maradsz és összejátszol vele, alaposan megütheted a bokádat. — Nagyszerű! — mondtam. — Ez aztán segítség! Hogy állhattál szóba egy ilyen alakkal? — ö is éppúgy magyar, mint te vagy... gondoltam, összetartotok... Az egyik magyar meghallotta, hogy a másik bajba került, s elment, hogy segítsen rajta. — Köszönöm szépen az ilyen összetartást — mérgelődtem. — Most már te is láthatod, szívem, hogy az idekinti magyar milyen összetartó fajta. Ha az egyik meghallja, hogy a másik bajba került, azonnal odasiet. — Ez szép tulajdonság — jegyezte meg Lewis. — Valami olyasmi, mint amikor a parton álló mentőövet dob a vízben fuldoklónak, pedig nem js ismeri, csak azt tudja róla, hogy éppúgy ember, mint ő. — Hogyne. A jelenet pompás, a hasonlat telitalálat. Csak kicsit módosítani kell. Olyan ez, jó uram, mint amikor mentőövként követ dobnak a vízbefulóv nak: kapaszkodjon bele, biztosabban elmerül. — A tárgyra, a tárgyra! — kopogtatott a jogász az asztalon. — Az idő pénz, uram, az idő pénz ... — Azt csak megengedi, hogy tisztázzam, mit mondott rólam ez a Terner? — ripakodtam rá az ügyvédre. — Szóval, Ruth, mit mondott? — Azt, hogy te és Csánkó összejátszotok, s az egész meggyilkolási történet nem egyéb ügyes mesénél. — És miért találtuk volna ki ezt a hülyeséget? — Azért, mert mindketten a Magyar Nemzetmentők Bajtársi Körének tagjai vagytok. — Inkább az elmebetegek központi klubjának vagyok én a tagja, de nem ennek— mérgelődtem ismét. — És ha mindketten ilyen nemzetmentők lennénk is. akkor is, mi értelme lenne ilyesmivel próbálkozni ? — Én sem értem, drágám — mondta. — Mr. Terner csak annyit mondott, az a célotok, hogy a Magyar Nemzetmentők Bajtársi Köre nevű jelentéktelen és senkit sem érdeklő asztaltársaságot fontossá tegyétek. Nem értettem, hogy miért, de hát én olyan buta vagyok. Meghatott Ruth szerénysége. Igyekeztem neki bebizonyítani, hogy méltó vagyok hozzá. — Ehhez én sem érek fel ésszel. — Jaj, de cuki vagy — simogatta meg a kezemet a lány. — Már azt hittem, hogy bennem van a hiba. Tudod, én egyszerű lány vagyok. — Egyszerű, de nagyszerű — botoltam. (Folytatjuk) Eletet mentett — kitüntették „Életmentő érdemérem”- mel tüntették ki ifJ. Kiss Sándor napkori polgári vagyonőrt, aki megmentette Antal Matild életét. A 17 éves naptori lány ez év januárjában gémes kúton húzott vizet. Közben a kút- ostor elszakadt, s a vödör víz, valamint a kútostor együttes súlya a lányt berántotta a 3,5 méter mély vizű kútba. A közelben tartózkodók segítségért kiáltoztak. Meghallotta ezt. ifj. Kiss Sándor, aki éppen szolgálat utáni pihenőre tért, odarohant, kérte, szerezzenek létrát, ő pedig háttal és lábbal támaszkodva elindult lefelé a kút- ban. Mire leért, felbukkant a lány teste. Hajánál fogva ragadta meg az eszméletlen lányt és a leengedett létrán a felszínre vitte. A gyors mentéssel és orvosi beavatkozással sikerült Antal Matild életét megmenteni. A kitüntetést Orosz Ferenc, a Sza- bolcs-Szatmár megyei Tanács vb-elnöke adta át. Kazincbarcika kapufában A modern áruház és művelődési központ szomszédságában hamarosan elkészül Kazincbarcika új főterének harmadik jelentős objektuma, a párt- és tanácsháza. Jelenleg a BÁÉV dolgozói az épületen a befejező szakipari munkálatokat végzik. A tér következő eleme az a toronyház lesz, amely a vele szemben levő kórház kiemelkedő tömbjével együtt képezi majd a város kapuját. Késik a pisztrángok násza