Déli Hírlap, 1970. november (2. évfolyam, 257-280. szám)
1970-11-09 / 262. szám
if Szinte félve lépked a látogató, jaj, csak össze ne törjek valamit! Hozzá úgysem nyúlna semmihez — nem is lehet —, de ha mégis megtenné, a legpuhább érintésre mozdulna a kéz. Így csak a szem pihen meg gyönyörködve. Üvegtárgyakat csodál, melyek (óvatosak a rendezők is) üvegvitrinekben csillognak. Természetes színűek, vagy — gyakran egyetlen vázó,n — a szivárványt idézik. Hálósán erezett és sima, hajlított és szögletes, átlátszó vagy tejüvegen villan át, csúszik el, kristályprizmán törik meg a fény. Hagyományos formájú és egészen modern használati és dísztárgyak sokasága sorakozik művészien elrendezve. Mutatja, hogy ilyen a „Mai magyar üvegművészet". A kis- és térplasztikák, faliképek, mozaikok, ólomkeretes, színes üvegablakok, a vörösrézzel kombinált térelválasztó fal a legszebb lakásdisz lehet. Bennük mutatja meg büszkén villogva az anyag, hogy erre is képes. Huszonhat tervezőművész, valamint a Képző- és Iparművészeti Gimnázium üvegszakosztálya növendékeinek leheletfinom álmait az ajkai, karcagi, miskolci, parádi, salgótarjáni és a to- kodi üveggyár, az Üvegesek Kisipari Szövetkezetével együtt öntötte formába. A kiállítást az Iparművészeti Tanács és a Miskolci Galéria rendezte. (Ágotha felv.) Gertrudis: Kovács Mária „Már úgy születtünk mint a szegény emberbarátaink kárán tapsolok; hiszen, ha hét az utcán hétszer esett, azon mindannyiszor kacagjuk magunkat el. S a szánás akkoron jön csak midőn látjuk, hogy egyike többé felállni nem tud.. ízes, ékes magyar nyelv, s mennyire mai a gondolat. A színésznő nem brokát, bársony ruhában, égő gyertyák világánál, hanem a szoba egyik meghitt sarkában civil „köntösben” idézi Katona József szavait. Halk, okos meditáció. Ezt a Gertrudist még nem ismerem. De egyszeriben megérzem: ez a királyi asszony, ember. Fölfedezés volna? Dehogy az. Hiszen Katona sem trónusról deklamáló szákrázó jelenségnek alkotta Gertrudist. Az ő királynéját belső tűz hevíti, mely olykor csak épp, hogy bíboroírba borítja a márványarcot. Gertrudis önmagán is uralkodik. A vad trónbitorlókat, aljas kerítőket, a hatalom tébolyultjait a miskolci előadás előtt el kell feleitenünk. hogy újra-teremthessük magunkban a drámát. Kis Ferenc Bánkját, Tőkés Anna Gertrudisát nem köny- nyű eltemetni. S azt a Melindát sem, melyet Kovács Mária keltett évekkel ezelőtt életre. — Vállalja a régi Melindát? — Nem tagadhatom meg. De meggyőződésem, hogy legnagyobb nemzeti drámánkat ma már másként kell játszani. Még akkor is, ha netán csalódást okoznék azoknak, akikben régi híres előadások nosztalgiája él... Egy híres pályatársnőm megkérdezte a minap: te örülsz Gertrudis- nak? Ennek az agyon játszott, túlkiabált figurának? Hallgattam, mert nem szeretek, és nem is tudok a szerepről beszélni. Mit mondhattam volna? Hogy Nyilassy Judit rendezővel úgy „ismerkedtünk” a drámával, mintha semmit nem tudnánk róla. És, hogy most minden mondat a felfedezés örömét je% Kiss Attila rajza lenti. Hallgassa csak: „...az a tűz, melyet a természet alkotott az asszonyok szemébe, oly sebesen elragad, hogy azt csak egy nyájas nő is dühös lángokra gerjeszti, s az erőtlen ész elhallgat.. A szép, de kissé fedett asz- szonyi hang ismét meglepetés. Emlékszem, csak nemrég mondta valaki: át kell stilizálni Katona mondatait, már nehezen érthetőek. A színésznő is hallott hasonló „reformerekről” s csak ennyit mond: Ne adjunk mi hozzá Katonához, és ne is vegyünk el belőle. Inkább próbáljuk igazán megérteni. Feláll. A szobában, ahol pasziánszoznak, olvasnak, beszélgetnek, egyszerre mindenki feléje fordul. Háziköntöst visel, s papucsot. Mi valahogy mégis a koronaékszerek csillogását érezzük, s elhallgatunk. Ö. ha a tehetséget oiyan könnyű lenne alkotórészeire bontani, mint egy nemes fémötvözetet. , (gyarmati) 300 előadóművész Vasárnap befejeződtek a VI. balassagyarmati irodalmi színpadi napok. A négynapos rendezvénysorozaton 15 — köztük a szovjet, csehszlovák és jugoszláv együttes — ösz- szesen mintegy 350 öntevékeny előadóművész adta elő produkcióit. Palotai Boris szerzői estje A népszerű író- és költőnő november 10-én este tartja szerzői estjét a TIT Kazinczy Ferenc Klubjában. A szerzői esten Kordot László nyugalmazott könyvtárigazgató mutatja be az írónőt. Később Palotai Boris a Keserű mandula című regényéből, valamint novelláiból Kulcsár Imre, a Miskolci Nemzeti Színház művésze mutat be részleteket. Az írónő előreláthatólag november 11-én, szerdán ellátogat a miskolci Kossuth Gimnáziumba is, ahol elbeszélget a diákokkal. ,Szeges, a Nivnicéből való... 95 Comenius hagyatéka I. Az UNESCO javaslatára az idén az egész világon megemlékeznek a nagy pedagógusról halálának 300. évfordulója alkalmából. Ez azt jelenti, hogy életműve alapján magáénak vallja az egész kultúrvilág. Elsősorban Csehszlovákia, amelynek földjén született és ahol élete 78 esztendejéből a legtöbb időt töltötte. Másodsorban Hollandia, ahová nemcsak sok szál fűzte, hanem élete utolsó napjait is töltötte, s ahol a hamvai fölé óriási mauzóleumot emelt a nemzetközi megbecsülés. Harmadsorban hazánk következik, de erről ez ideig mindig csak úgy beszéltünk, mintha csak a Sárospatakon eltöltött négy esztendeje, itt végrehajtott iskolareformja, és itt írt munkái lennének csupán az összekötő szálak. Cseh humanista pedagógus-, és filozófusként könyveltük el, aki első nagy ellenfele volt az oktatás skolasztikus rendszerének. Az utóbbi öt esztendő alatt folyó Comenius-kutatások azonban meglepő új tényeket hoztak felszínre: kétségbevonhatatlan magyar származását. Azt, hogy valódi neve: Szeges János. A felfedezés egy cseh származású norvég kutatónak köszönhető, Blekastad asszonynak. Ö volt ugyanis az, aki a lengyelországi Leszno templomának levéltári anyagában megtalálta Comenius: Cla- mores Eliae, Illés jajszava címmel írt naplóját a hozzá tartozó jegyzetekkel együtt. Ezt az egy ív-étű kötetet a száműzött Comenius európai bolvongásai közt írta, nemcsak Gondolatait. könyveinek vázlatát, hanem blz-’1mas leveleinek tartalmát is ebben jegyezte fel. A második világháború után a menekülő németek sok más értékkel együtt ezt a kéziratköteget is elrabolták. 1961-ben azonban Lengyelország visszakapta, minek előtte lengyel kutatók rábukkantak a szász- országi Herrnhutban. Blekas- tadné egy norvég tudományos alapítvány megbízásából kezdte tanulmányozni az anyagot, s a kézirat minden lapjáról fényképfelvételeket készített. Sok értékes új adatot talált a feljegyzések között, de mivel a cseh nyelvű részekkel kapcsolatban, azok megfejtését illetően kételyei merültek fel. a prágai Károly Egyetem nemzetközi hírű Comenius kutatójához fordult. Anton Skarka fejtette meg azt, ami norvég kutatótársa számára érthetetlen volt A kézirat végén reszkető kézzel írva, magyarra fordítva a következő szöveg állott: „Kedves anyámnak, a morvák földjének, ajánlja ezt az írásművét hűséges fiainak egyike Jan Amos Ko ...”, ám ennél a két betűnél a keze megállott, s egy vonással áthúzva a két utolsó betűt, a következőképp folytatta: „Szeges, a Nivnicéből való, akit apja után Komenskynak hívnak.” Skarka azonnal közreadta felfedezését a prágai Rudé Právo napilapban. Sikerűit azt is megállapítani, hogy Comenius az előbbi sorokat röviddel halála előtt, 1670. március 31-én írta le. Véleménye szerint valami végrendelkezésszerű megnyilatkozás húzódik e sorok mögött. a búcsú sugallata, Co- meniusnak az a szándéka, hogy egy vezetéknévvel felfedje származását. Ä felfedezéstől eltelt idő alatt több kutató indult el ezen a nyomon, hogy Comenius maevar származásár» fénvt deríts°n H. S7An^> BÉLA (Folytatjuk) r Korunk drámája — a mítosz köntösében Megírása és előadása óta Gyurkó László Szerelmem, Elektra című drámája állandó vita tárgya, s a legjelentősebb magyar drámák között tartja számon az irodalmi köztudat. És joggal. Szombaton, az ünnep estéjén ennek a drámának tökéletes előadását láthattuk felvételről a képernyőn. Azt a színházi produkciót, mely sikerre vitte, megismertette már korábban is a közönséggel ezt a darabot. Gyurkónak szerencséje volt, a Nemzeti Színház előadása egyenértékű a darabjával, átveszi annak korszerűségét, és úgy értelmezi azt, mint maga a szerző. Korprobléma, a közönség várakozása egyként egy ilyen darabot vár. Gyurkó és a színészek ennek a kívánalomnak tettek eleget. Bevezetőjében a szerző azzal magyarázza — utólagosan — darabja antik témáját, hogy ezzel tudta általános érvényűvé, nemcsak mára, hanem a történelemmenet egészére vonatkoztatni darabja érvényét. Utólagosan hadd fűzzek e témaválasztáshoz még egy magyarázatot: Gyurkó ezzel a darabbal hasonló feladatot töltött be, mint a hasonló témákat feldolgozó görög drámaírók, Ö is a közösség lehetőségeinek legégetőbb kérdéseit veti fel e drámában, és közvetlenül közönsége elé bocsátja elbírálásra kérdéseit és feleleteit Ahol pedig a drámaszerző funkciójában ily nagy a hasonlóság, ott természetes, hogy a témában is átveszi a stafétabotot, mint ahogy ez szokásban volt görög elődeinél is. Elektra történetét is megfogalmazta mindhárom nagy görög drámaíró, hogy az újabb és újabb változatokkal a kor változását érzékeltesse. Gyurkó Elektra-drámája cselekményében is eltérő variánsa elődeiének. Számára, és vele együtt a felszabadult népek számára is a zsarnok megdöntése, a felszabadulás ténye már megoldott probléma. Ezért helyezi át a dráma súlypontját a mi kérdésünkre, az új hatalommal való élés problémájára. Hogyan válhat a szocialista forradalom minőségileg is külön-' bözővé a történelem korábbi hatalomátvételeivel szemben. Elektra forradalma a meggyötörtek, a kisemmizettek, a jogból kizártak forradalma, melyet Elektra csak a bosz- szúra akar felhasználni, kizárva belőle az emberek többségét. Oresztész rendje tág ölelésű, az emberiség egészére méretezett. Tudja, hogy a zsarnokság, a korábbi rendek eleve korrumpálták, jel- lemtelenné tették az embereket. Ö nem a félelem és az emberek kiirtása árán, hanem az emberekbe vetett bizalom útján tartja megte- remthetőnek az új rendet. Elektra a történelem régi logikáját követi, melyben a forradalomban győztes osztály és a társadalom nagy többsége között az új rend épülése során mindinkább szakadékok mélyültek. Oresztész útjában az író felveti szocialista forradalom legfőbb tendenciáját: a rendszer berendezkedése, felépülése mindinkább közelebb hozza az embereket egymáshoz, egyszerre szolgálja a közösség és az egyes ember felépülését. megerősödését, ki- teljesedését. K. L. A Csodaszínház” tiszteletbeli varázslója A világ bűvészei közötti barátság erősítésében, valamint a bűvészet csehszlovákiai fejlesztésében szerzett érdemei elismeréseként Josef Ouradát, a cseh bűvészszövetség el nőikét, a Karlovy Vary-i „Csodaszínház” igazgatóját tiszteletbeli tagjává választotta az Indiában székelő nemzetközi varázsló szervezet. éjféltől reggelig KIS SZERENCSE KÉRDÉSE A kanadai királyi csendőrség szóvivője kijelentette: „bizonyosak vagyunk abban, hogy lényegében felgöngyölítettük a québeci felszabadí- tási frontot. Most már csak idő és kis szerencse kérdése, mindössze egy telefonhíváson, egy „felvilágosításon” múlik, hogy a szervezet egész vezetősége rács mögé kerüljön. BÜNBANDA A BÍRÓSÁG ELŐTT A csehszlovák fővárosban befejezték egy 70 tagú bűnbanda perének tárgyalását. A banda csehszlovák és jugoszláv állampolgárságú tagjai nyugati márkájú autókat csempésztek be és adtak el Csehszlovákiában. A kiszabott ítéletek 5 hónaptól négy évig terjednek. ŐRIZETBE VETTÉK Őrizetbe vették a Sierra Leone-i hadsereg 11 altisztjét. Azzal vádolják őket, hogy puccsot akartak kirobbantani Siaka Stevens kormánya ellen. VÁD ALÁ HELYEZTÉK Vád alá helyeték St. Louis- ban John Larra Ray-t, mert kirabolta a Mossouri-állam- beli St. Peters városka bankját. John Larry Ray a fivére Martir Luther King gyilkosának, Earl Ray-nek. HAJSZA A perui rendőrség széles körű hajszát folytat Orlando Olcese volt mezőgazdaságügyi miniszter hatéves kisfiának, Pablonak elrablói után. Ismeretlen tettesek rabolták el az iskolából szolga kíséretében hazafelé tartó gyermeket, gépkocsiba tuszkolták, majd elhajtottak. Orlandó jelenleg élelmiszer-áruházak tulajdonosa. SZÉGYENLETESEN ALACSONY A francia színházak és filmgyárak dolgozói Párizsban és több vidéki városban különböző akciókkal hívták fel a közvéleményt arra, hogy a kormány szégyenletesen alacsony összegeket fordít kulturális célokra, az idei költségvetés összkiadásának csak 0,37 százalékát. 1700 SZOBA London délkeleti részén tervezik felépíteni a 3500 személyt befogadó 1700 szobás szállodát. Európa legnagyobb szállodáiénak fog számítani. A becslések szerint tízmillió font sterlingbe kerül majd. és a Themze déli részén építik fel. A Themzén keresztül közvetlen összeköttetést létesítenek a szálloda és London repülőtere között. MENTÉS A BOROSPINCÉBŐL Bogád községben a falu egyik idős gazdája Fekete József a borospincéjében dolgozva eszméletét vesztette a, keletkezett musteáz következtében. Két katona, Eszenyi Tászló és Kovács Géza gázálarcban hozta ki a pincéből az eszméletlen férfit, majd mesterséges légzést alkalmaztak. A gazda visszanyerte eszméletét. A két katonát soronkívül előléptették. MEGGYTT KOI T4K Meggyilkolták az Európai Gazdasági Közösség brüsz- szeli központjában az egvik titkárnőt. A 46 éves, kölni születésű Ildebert Eckert holttestét reggel találták meg egy gépkocsiban. BÖRTÖNBÜNTETÉST KAPTAK A madridi bíróság három katalán diákot „illegális szervezkedés” vádjával 18 hónaptól két évig terjedő börtönbüntetésre ítélt. \