Lőw Tóbiás: A magyar büntetőtörvénykönyv a bűntettekről és vétségekről (1878:V. t.cz.) és teljes anyaggyűjteménye - 2. kötet (1880)

II, Rész. XVIII. Fejezet. Az ember élete elleni bűntettek és vétségek. — 278—280. §§. 483 Az utóbbi pedig többször idézett nagy müvében ekkép nyilatkozik: „La préméditation suppose que l'agent ait agi de sang froid, car il delibére avant que d'agir, il murit son projet, il le prépare ; sa pensée n'est pas obscurcie par un élan passionné, la réflexion est venue refroidir son élan ; un temps plus ou moins long s'est écoulé entre le projet et l'exécution, il a pu calculer la portée et la suit de son action: non seulement il a voulu le crime, mais il a calculé les moyens de le commettre; non seulement il s'est vengé. mais il a médité sa vengeance et l'a froidement accomplie.« A mit CARMIGNANI mondott: az igaz tehát ma is; utódai a tudományban, leghivatottabb buvárlói az ö szellemének és megállapításainak, az ismét és ismét átvizsgált elmélet, valamint a gyakorlati észleletek nyomán, minden lényeges pontban az ö tételét erősítik meg. Második kérdésünk az volt: vájjon helyesen fejeztük-e ki a p r a e­meditatiot, a mi javaslatunkban használt ezen kitétellel: „előre megfontolt szándék". Azt hiszszük, hogy a fentebbiek megadják a választ. A meggondolás annyi mint a meditatio, az előre meggondolás tehát egyértelmű a praemeditatióval. Az eszmét teljesen kifejezik a használt szavak, s aligha előmozdítaná a gondolat kife­jezésének tüzetességét, ha a meggondolás helyett eltökélés, vagy mint az 1843-ik évi javaslat teszi: mindkettő vétetnék fel. 7. Egy további és igen lényeges kérdés merül fel arra nézve: vájjon az affectus kizárása csak az elhatározásnál szükséges-e? vagy pedig az is kívántatik, hogy az előre megfontolt szándék megfontolással, tehát szenvedély vagy nagyobb fokú indulatosság nélkül hajtassék végre? Mint fentebb (4. alatt) láttuk, némely németországi büntetőtörvénykönyv hatá­zottan csak az elhatározásra korlátozta a praemeditatiot; a gyilkosságot tehát az esetben is létezőnek határozza, ha a praemeditálva elhatározott tett, affectusban hajtatott végre. Igen is képzelhetők oly esetek, hogy valaki átgondolás után tökéli el magát a gyilkosság véghezvitelére; de a véghezvitel perczében lázas ingerültség és a szenvedély vesznek uralmat rajta, és elhomályosítják szellemét. Teljes nyuga­lommal egyébiránt is a legritkább esetben, talán soha sem hajtatik végre a szándékos emberölés. A tett borzalmai, még a legmegátalkodottabb rablóra is hatnak és izgatottságba hozzák kedélyét. Ez esetről nem szólunk; de vegyük azon esetet, hogy egy fiu, anyja meggyalázó)ának meggyilkolását határozza el; a terv elkövetésének gondolatát, a fájdalom, a szégyen érzete költik fel benne, sokáig küzd a gondolattal, belátja tettének minden következményeit; de legyőzve a higgadt észnek tanácsát, a véres tett elkövetése eltökéllett szándékká vált benne, melynek kivitelére a fegyvert megszerzi, s magához veszi. Tegyük fel, hogy napokkal, hetekkel ezután meghallván, hogy »a kiszemelt áldozat anyjával kéjeleg: ennek lakába megy, s oly helyzetben találja anyját és kedvesét, mely helyzet felzavarja lelkének viharát, az őrjöngés dühét költi fel szivében, s ezen indulatok zavargása alatt anyjának kedvesére süti fegyverét, s ezt agyonlövi. A tett nyugalommal határoztatott el; de indulatban hajtatott végre. Több törvény s HAUS szerint a belga is: gyilkosságnak mondja a cselekményt; ellenben a német birodalmi bün­tető törvénykönyv szerint csak szándékos emberölést képez. BERNER azt mondja: „Man würde indessen doch schon zu weit gehen, wenn man aufstellte, dass wahrend der Ausführung einer bereits mit Ueberlegung unternommenen Tödtung eintretender Affect den Begriff des Mordes nicht mehr aufhebe. Dies lasst sich viel­mehr nur von solchen Affecten behaupten, die durch das Schreckliche der That selbst, oder durch den Kampf mit dem Schlachtopfer geweckt werden. Im Lebrigen hat man vielmehr zu erwagen, dass das Gesetz, indem es schlechtweg sagt „aus­geführt", die ganze Ausführung bezeichnet. Tritt alsó wahrend des überlegten Unter­nehmens ein anderweitiger Affect ein, ohne welchen es wohl nicht bis zur Vollendung der Tödtung gekommen w'áre, so lasst sich die ganze Ausführung nicht mehr mit Sicherheit auf Ueberlegung zurückführen, und es ist dann nur Todtschlag erwiesen." 61*

Next

/
Oldalképek
Tartalom