Fabó András: Az 1662-diki országgyűlés (1873)

— 261 — ván elvittek, elvontak, házunkat, gyümölcsös kérteinket levág­ták, égették, magunkat mindenekből kidúltak, pusztítottak és fosztottak, mely kárunkat ezer és két száz forintért el nem szen­vedtünk volna, az urunknak egy zab asztagot, tizenegy öl szé­náját elhordták, azonkivől Nóvák György nevő embert megfog­ván, kínozták halálra az búzavermek kimondására s mutogatá­sára az németek. f. 1700. In possessione Ruszka. Stephanus Komany, Gregorius Csepan, Stephanus Dechy, Michael Gál, Joannes Sóvár, Andreas Kovács jurati examinati fide mediante fassi sünt. Az német vitézek feljővén falunkhoz, tem­plomunkat felverték, onnét minden gabona, búza s más egyéb élésünket s holminkét elvitték, zsákmányolták, templomunkban rútúlkodni jártak, ablakait lerontották, benne szeneltenek, kerí­tését, haranglábaknak deszkáit s minden kötését gyümölcsfák­kal együtt levágták, szántó ekéinket, boronáinkat égették, köpüs méheinket felverték. Azonkivől ökör és más lábas, szarvas mar­háinkat, szénánkat praedálták. Mely kárt akármi könnyen el nem szenvedhettünk volna három ezer forintért, noha már koldu­sokká lőttünk. f. 3000. In possessione Rákos. Paulus Ferencz, Martinus Soltész, Stephanus Ferencz, Mar­tinus Szabó, Mattkaeus Katter jurati examinati fide mediante fassi sunt. Az németek visszajövet falunkon tött kárt fel nem vettünk volna két ezer forintokért, a mennyi kárt búzánkból, ga­bonánkkól, árpánkból, zabunkból s más egyéb szarvas, lábas marháinkból szenvedtünk. Azonkivől házunkat, gyümölcsfáin­kat, csőreinket és egyéb derekas épületünket levágták, dúlták, pusztították, égették, magunkot egyik hegyrül másikra kerget­tek, fogdostak, fosztogattak, a kik megmaradtunk, csak koldu­lásra jutottunk, minthogy csak testünk s lelkünk maradott. f. 2000. In possessione Regete. Andreas Soltész, Stephanus Jakab, Emericus Medve, Eme­ricus Tótt jurati examinati fide mediante fassi sunt. Az néme

Next

/
Oldalképek
Tartalom