Telekkönyv, 1896-1897 (1. évfolyam, 11-12. szám)

1897 / 11. szám

288 esetre sem lehetne megengedni, ha az eredeti okiratot becsatoltuk volna: kérvényünket a tkvi hatóság tüstént elfogja utasítani vagyis kérelmünk teljesítését meg fogja tagadni. De ha kérelmünk teljesithetésőt semmi sem gátolja : akkor a tkvi hatóság elrendeli, hogy kérvényünk a telekkönyvbe a rang­sorozat kimutatása végett ezen hozzáadással: „ax eredeti beérkez­téig" tüstént följegyeztessék. Ha az eredeti más bíróságnál létezik, a telekkönyvi hatóság köteles egyúttal ezen bíróságot, az eredetinek a hivatalos cselek­vény teljesítése után leendő visszaszolgáltatás mellett való átküldé­sére felkérni; ha pedig az eredeti valamely közigazgatási hatóság­nál léteznék, a kérelmezőnek az átküldés kieszközlése végett kellő határidőt szabni. Megjegyzem, hogy a m. kir. Curiának, mint legfőbb itélő­széknek 1874. évi márcz. 10-én 944. sz. a. kelt határozata szerint az egyházkerületi esperességek saját hatáskörükben törvény által elismert hatóságot képeznek; minélfogva a tkvi rendt. 125. §~ában emiitett hatóságok alatt az egyházi hatóságok is értendők. Megjegyzem továbbá, hogy az 1870. évi február 5-iki (erdélyi) tkvi rendt. 67. §-ának utolsó bekezdése szerint a telekkönyvi ható­ság okiratgyüjteményében fentartott hiteles másolat azon fél irá­nyában, a ki az eredeti okmányt felmutatta, bejegyzés alapjául szolgálhat, az tehát ax eredetit pótolja. Ha az eredeti okirat nem az állam hivatalos nyelvén, magya­rul, van kiállítva: akkor a más nyelven szerkesztett okiratnak bíró­sági hites tolmács vagy az illető nyelvre fordítási jogositványnya! felruházott kir. közjegyző által kiadott hiteles magyar fordítását is kell az 1888. évi márczius hó 5-én 947. I. M. E. sz. alatt kelt és 1888. évi ápril hó 1-én hatályba lépett igazságügy miniszteri rende­let 11. §-a értelmében kérvényünkhöz csatolnunk. Ily hiteles fordítások, melyek „Telekkönyvi használatra" fel­írással látandók el, bélyeg mentesek és azokat ugy a bírósági hites tolmácsok, valamint a kir. közjegyzők mérsékelt dijakért kötelesek eszközölni és kiadni. Ezeket a fordításokat más ügyekben nem szabad használni. De ha sietős a dolgunk s —- nehogy más megelőzzön — a/.r az időt is meg akarjuk nyerni, a mibe a lefordittatás kerül, vagy ha magunk a bírósági hites tolmácshoz vagy kir. közjegyzőhöz talán azért, mert távol laknak — elfáradni nem akarunk : kérvé­nyünket a nem magyar nyelven szerkesztett okirattal fordítás nél­kül is beadhatjuk, de ez esetben ne felejtsük el a telekkönyvi ható­ságot egyszersmind arra is kérni, hogy okiratunkat fordíttassa le, s még kevésbé felejtsük el az e czélra szükséges — alább elősoro­landó — fordítási dijat is mellékelni. Jól meg kell azonban jegyez­nünk, hogy ezt a kérelmet csak a bejegyzést tárgyazó kérvényünk­ben (jegyzőkönyvben) terjeszthetjük elő, nem pedig később pótkér­vényben vagy pótjegyzőkönyvben, mit azért nem tehetünk és ha

Next

/
Oldalképek
Tartalom