Társadalomtudomány, 1925 (5. évfolyam, 1-10. szám)
1925 / 2. szám - A német fajvédelem útja
94 tud az elszakított magyarság vezetőiről (Petrogalli, Körmendy-Ékes, Jakabfíy, Gyárfás). Az „utódallamok" ismertetésénél sem ismer nemzetiségi kérdést s csak a statisztikai adatok között fedezzük fel, hogy a cseh államban 6% magyar is van s hogy Romániában „egyes kisebbségek (magyar, német, zsidó, görög)" is vannak. A délszláv államnál pedig már csak következtetnünk lehet elszakított véreinkre e kíméletes mondatból: „Lakosai túlnyomóan délszlávok". De hagyjuk. Bizonyára itt is valamely tisztes elv követelte jogait, mint fentebb, az illusztrációknál. A Világlexikon, amely az annexiós politika utolsó példájának Bosznia anncktálását tekinti, egyébként is Trianon elvi álláspontját tartja szigorúan szem előtt. Sőt élvbarátain is túltesz. Üjabb félmilliót tüntet el a csonka ország lakosságából/') Tüzetesebb vizsgálat után azonban rájövünk, hogy Itt nem tendenciáról van sző, csak tudatlanságról, hiszen a favorizált Rományit is 1,156.000 lélekkel rövidítette meg, Spanyolországtól 550.000, Portugáliától 210.000 lakost sikkasztott el ") A példákat szaporíthatnánk. Elég lesz azonban, ha annyit jegyzünk méz meg, hogy a hazai nemzetiségek közül is eltűnt 36.000 derék horvát7) — quantité négl'geable! — anélkül, hogy ezért a sovinizmus vádját óhajtanok a 'tudós szerkesztők nyakába varrni. A halandósági arányszámok közlésénél .is azt kellett megállapítanunk, hogy a statisztikai adatokat rossz forrásból merítette a cikkíró. Minden második adata bibás S az eltérés néhol igen jelentékeny. (341.-ik oldal.) A tárgyi tévedések és elavult adatok úgyszólván minden tudománynak keretében felbukkannak. A sumér (és nem szumér!) nép nevének pl. semmi köze ehhez az állítólagos délbabiloni su-gér városhoz, amely a valóságban sohasem létezett s csak a sumcriologia gyermekkorában szerepelt, mint egy tudós minden alapot nélkülöző ötlete (781. lap). Egészen zavaros dolog a lexikonnak az az állítása is, hogy a sumér „turáni fuj, amely az uralaltáji nyelvcsalád török-tatár ágához tartozik" (u. o.). Az meg egyenesen humoros, hogy a Gilgames (és nem Ostar — Gilgames!) époszt a sumér nyelv legnagyobb* szerű emlékének nevezi, ami olyanféle botlás, mintha valaki a Nibelungen— Liedet magyar nyelvemléknek nevezné (u. ott). Ugyanazon a lapon Hatnmurápi törvénykönyvének sumér reliquiáját fedezzük fel, holott a tudomány edd'sí csak a sémi nyelvűt ismerte. A nyelvi zűrzavar egyéb példái is előfordulnak. Máté evangélista ép oly kevéssé írta „héber nyelven" elveszett evangéliumát, mint ahogy Petőfi sem írta vogul nyelven költeményeit (541. 1.). Az arabok sem Arábiáról nyerték nevüket, hanem épen fordítva történt (50. {.), A használható lexikon nem téveszthet szem elöl két követelményt. Megbízhatónak és arányosnak kell lennie. MégbizhatótUik két értelemben is: a tények, adatok pontos közlése és tárgyilagos beállítása tekintetében. Arúnyosnuk az anyag megválasztásában s a terjedelem kiszabásában, A Világlexikon, sajnos, nem ismeri e két követelményt. A lépten-nyornoy felbukkanó tárgyi tévedéseken kívül, amelyekből némi ízelítőt adtunk, minduntalan olyan hibákra akad az olvasó, amelyeknél nehéz eldönteni, vájjon tudatlanság, vagy tendencia szüleménye-e? A Csehország címszó végén pl. azt olvassuk, hogy a 5) 527. lapon körölt siat. táblán lélekszám 1923-ban. °) 245. lap. 7) 527. lap.