Magyar Themis, 1880 (10. évfolyam, 1-40. szám)

1880 / 31. szám - A váltójog nemzetközi egységesitése. (Befejezés)

Tizedik évfolyam. 31. szám. Budapest, 1880. július 29. I16n mellékletek: a ..Döntvények gy-ljteménye-' „Igazságügyi rendeletek Iára" és az „Igazság ügyi törvények anyaggyujtemenynyel'-. A kéziratok a szerkesztőséghez, a megrendelések és reclamátiók a kiadóhivatalhoz intézendők. Szerkesztőség: Fcut 18. sz. Kiadó-hivatal: IV. barátok-tere 3. sz AGYAR THEMIS A MAGYAR JOGÁSZGYÜLÉS NAPILAPJA. Előfizetési árak Helyben házhoz hordással, vagy vidékre bérmen­les szétküldéssel) a „Magyar Tbemis", a „Döntvények gyűjteménye" és a/. „Igazságügyi rendeletek tára" czimü mel­lékletekkel együttesen: egész évre 10 torint, félévre 5 íonnt. negyedévre 2 forint 50 kr. Az előfizetési pé legczélszerübb ek b i IdékrJ MEGJELEN MINDEN CSÜTÖRTÖKÖN, A MAGYAR JOGÁSZGYÜLÉS TARTANIA ALATT NAPONKINT. Felelős szerkesztő: Dr. Fayer László. Kiadó: az „Athenaeum" részvénytársaság. TARTALOM: A váltójog nemzetközi egységesítése. (Befejezés.) Dr. Nagy Fevencz, nagyváradi kir. jogtanártól. — A miniszterelnök és a közigazgatási bíráskodás. L Gruber Lajostól. — Másolattal való bizonyításról. Sarlay Edétől. - Adalékok a magyar büntető-törvénykönyv magyarázatához. XXV. (Az indítványra jogosított fél a levél- és távsürgönytítoknak megsértése [a btk. 327. §-á] esetében.) Dr. Barna Ignácztól. — Á német főtürvény­székek büntetőjogi praxisából. — Különfélék. — Törvényj ivaslat a kisajátításról. (Folytatás.) — Legközelebbi csődbejelentési batáridők. — Kivonat a »Budapesti Közlönyéből. ,Csődök. — Csüdmegszüntetések. — Pályázatok. — Igénykeieseti felliivások.) — Külön melléklet : a »Döntvények Gyűjteménye* múlt fél évi tartalommutatójának első ive. A váltójog nemzetközi egységesítése. (Befejezés.) A mi a nemzetközi jog reformját és kodifikátióját czélzó egyesület által felállított váltójogi tervezet még hátralevő 17 tételét illeti, ugy ezeknek az eddig ismertetett tételeknek megfelelő hosszabb magyarázatától és bírálatától eltekin­tünk, nehogy az olvasó türelmével visszaéljünk. E tételek a következők. 11. >Az elfogadásnak magán a váltón írásban kell tör­ténnie. Az elfogadásra nézve elégséges, ha az intézvényezett nevét vagy czégét a váltó előlapjára írja.« Az írásbeli el­fogadást a legtöbb, ugy a német mint a franczia rendszerhez tartozó váltójog kívánja, miglen az angol váltójog azt csak belföldi váltóknál követeli (1. és 2. Gres. IV. c. 78), az észak­amerikai váltójog szerint pedig a szóbeli elfogadás bármily váltóknál elégséges. A mi a tétel második részét illeti, ugy az megfelel a német és magyar váltójognak, mig a franczia Code de commerce e szót: selfogadom* (acceptée) fel­tétlenül megkívánja. (C. c. 122. cz.) 12. »Az intézvényezett az elfogadást a váltóösszeg egy részére szoríthatja.* V. ö. német váltórendszabály 22. cz., magyar v.-t. 22. §., Code comm. 124. cz. 13. »Az elfogadás megtagadása vagy feltételes elfoga­dás esetében a váltóbirtokos rögtön fizetési viszkereset­tel élhet a kibocsátó és a forgatók ellen ugy a váltóösszeg, mint a leszámítolási dij levonásával a költségek erejéig.* E tétel ellentétben áll a német, magyar, franczia, olasz, spanyol, belga s a legtöbb svájczi és délamerikai váltójoggal, melyek az elfogadás hiánya vagy feltételessége miatt csak bizto­sítási viszkeresetet adnak; ellenben összhangzásban áll az angol, északamerikai, svéd, dán, finn és több délamerikai, valamint a régi magyar váltójoggal is. 14. »A megtörtént elfogadás kitörlése hatálytalan.« V. ö. német váltórendszabály és magyar v.-t. 21. cz. (§.) 4. bekezdését, mely a helyes nézet szerint szintén igy magyará­zandó. (L. Grawein: Die Perfektion des Accepts, Plósz: Váltójog 140. 1.) 15. íHa az elfogadó lejárat előtt fizetésképtelen lesz, a váltóbirtokos a kibocsátó és a forgatók ellen rögtön fize­tési viszkeresettel élhet a váltóösszeg és a költségek erejéig, levonva a leszámítolási dijt.« A német és magyar váltójog ez esetben is csak biztosítási viszkeresetet adüak; ellen­ben a Code de Commerce (163. cz.) és az azt követő váltó­jogok az elfogadó csődje esetében szintén fizetési viszkere­setet engednek, jóllehet az elfogadás hiánya miatt szintén csak biztositásnak van helye. 16. »Kiméleti napok nem engedtetnek.« A magyar v.-t. ezen a német, franczia és más váltójogoknak megfelelő elvtől annyiban eltér, a mennyiben a 33. §. szerint a váltóadós a fizetési napon déli 12 óráig tartozik fizetni, tehát 12 óráig a fizetést elhalaszthatja, a nélkül, hogy a váltóbirtokos óvást emelhetne (1. 41. §. 2. bek. is). 17. »A váltóbirtokos viszkeresetében a hátiratok sor­rendjéhez és az egyszer tett választáshoz kötve nincs.« (Ugró viszkereset és jus variandi). V. ö. magyar v.-t. 49. §., német 49. cz. 18. >Ovás felvétele a viszkereset fentartásához nélkülöz­hetlen.« V. ö. magyar v.-t. 41. §., német 41. cz. 19. »Az elfogadás vagy fizetés megtagadása esetében azonnali értesítés szükséges a viszkereseti jog fentartása czéljából.« E tétel az angol-amerikai váltójog állás­pontját emeli érvényre, melyet az előbbi magyar váltójog is követett; mig a német és franczia rendszer szerint az érte­sítés a viszkereset feltételét nem képezi. A tervező egyesület különben még a brémai kongressuson a német és magyar váltójog elvét fogadta volt el, mely a franczia váltójog fel­fogásától ismét annyiban eltérő, hogy az értesítés elmulasz­tásának kártérítési s azon következménye van, hogy a váltó­birtokos kamatot és költséget nem követelhet, mig a franczia jog szerint az értesítés elmulasztása semmi joghátránynyal nem jár; azonban később a frankfurti kongressus a tételt az angol felfogás értelmében módosította. 20. »Az óvási határidő magasabb erőhatalom miatt a zavar idejére kiterjesztendő, azonban soha egy rövid, a váltó­törvényben egyszer-mindenkorra megállapított határidőn tul.« Tudvalevőleg a vis major befolyásának kérdése a váltói cselekvényekre nemcsak elméletileg nagyon vitás, de a tételes váltójogok által is igen különböző megoldást nyert. E különbségek a nemzetközi forgalomra igen sulyosan nehezednek, miért is elkerülhetlenül szükséges, hogy a kér­dés nemzetközileg egységesen szabályoztassék. Vajon azon­ban a fentebbi tétel megfelel-e a váltójog szigorának; vajon nem helyesebb-e a magasabb erőhatalomnak a váltói cselek­vényekre semmi befolyást engedni: mindenesetre nagyon kérdéses. A 14. német jogászgyülés, megfelelőleg a német váltórendszabály felfogásának, határozottan a vis major érvényesítésének lehetősége ellen nyilatkozott, s részünk­ről is ezen álláspontot tartjuk helyesnek. Ha háború, elemi katastrófák stb. az óvási s más határidők kiterjesztését indokolttá teszik, a törvényhozás külön moratóriumot engedélyezhet, mint ez legutóbb nálunk is a szegedi ár­viz folytán történt; de elvképen a magasabb erőhata­lomra való hivatkozást megengedni, a legnagyobb bizony­talanságokra vezet. 21. »A kassatorius záradék váltómásodlatoknál nem szükséges.« Megfelel a német és magyar váltótörvénynek, mig a Code de commerce s az azt követő váltójogok a kassa­torius záradékot megkövetelik. 22. >A váltókereset egyidejűleg valamennyi, néhány, vagy egy váltókötelezett ellen indítható.* V. ö. magyar v.-t. 49. §., német 49. cz. 23. »A kezes (donneur d'aval) váltójogilag és egyetem­legesen felelős azon személylyel, kinek aláirásáért kezességet vállalt.* V. ö. német váltórendszabály 81. cz., magyar v.-t. 67. §., Code de Comm. 142. cz.

Next

/
Oldalképek
Tartalom