Magyar Themis, 1880 (10. évfolyam, 1-40. szám)

1880 / 30. szám - A váltójog nemzetközi egységesitése

— 238 — 8. >Adistantia loci a váltó lényeges kellé­két nem k é p e z i.« Ezen elv ellentétben áll a franczia rendszerrel, a dán, és a mennyiben 100 talléron aluli váltókról van szó, a norvég joggal is. Az összes többi váltójogok ellenben a fenti tétellel összhangzásban állanak s legfeljebb az intézvényezett saját váltónál követelik a helykülönbséget. A helykülönbség kellékének eltörlése ellen főleg t, ö r t é­neti és elméleti érvek hozatnak fel. Első tekintetben kétséget nem szenved, hogy a váltó eredetileg nem volt más mint különböző helyek pénznemeinek felcserélése, s hogy a váltólevél a pénznek egyik helyről a másikra való küldésé­nek helyettesítésére szolgált. Kétségtelen az is, hogy az elmé­let és gyakorlat Francziaországban ugy mint azon kivül a helykülönbséget századokon át a váltóforgalom sarkkövének tekintette, moly fölött még az egyházi törvényhozás is gondo­san őrködött uzsoratilalmainak épségben tartása miatt. Mind­azonáltal a régiség nem fogadható el többé érv gyanánt, midőn a tapasztalat már huzamos idő óta azt mutatja, hogy a váltó más czélokra is szolgál, mint a pénzküldés helyette­sítésére. Ho^y továbbá a helykülönbség kelléke az »emtio venditio pecuniae absentis pro praescntk-féle franczia váltó­jogi elmélet szempontjából nélkülözhetlen, azt szintén el kell ismerni, de bizonyára messze vezet, egy kelléket csak azért fentartani akarni, mert xzegy magában véve helytelen elmélet támogatására szolgái. Hasonlóképen jelentőségnélkü­liek azon gyakorlati érvek, melyek a helykülönbség védelméül felhozatnak; így pl. hogy a helykülönbség' azért szükséges, mert nagyobb garantiát nyújt tilos vagy két­értelmű ügyletek ellen; mert továbbá a váltó csak hely­különbség mellett élvezi a váltófolyam előnyeit; mintha bizony a váltó csak a váltófolyamhoz való viszonyában jönne tekintetbe, vagy a piaczi váltó a váltófolyam szerint nem •számíttathatnék, ha kifelé forgattatik. Ha különben ezen a váltófolyamból merített érv döntő volna, akkor mai napság már csak nemzetközi váltókat lehetne megengedni, mert a belföldi váltóknál a pénzviszonyok egyszerűsítése folytán váltófolyam nem is létezik, azoknak jegyzése csak a le­számítolási dij kitüntetésére szorítkozván. A piaczi váltó tilalma azonban nemcsak igazolatlan, de positive is hátrányos. Egyrészt annyira előmozdítja a simulatiót, hogy a helykülönbség a Code de Commerce meghozatala alkalmával maguk a törvényhozási tényezők által »vaine forme, une espeee de faux de conventinn d'un tres dangereux exemple« gyanánt jellemeztetett, Annak be­bizonyítása, hogy a váltó tényleg nem az abban megjelölt helyen állíttatott ki, legtöbb esetben lehetetlen, de még az is, a ki a törvényt egyenesen kijátszani nem akarja, elég eszközzel bir, hogy a törvény követelményét paralyzálja; nem kell egyebet tennie, mint a váltót a kiállítási helyre telepiteni, vagy harmadik személy számlájára állítani. A franczia gyakorlat ezen és más kibúvó eszközöket nyíltan szentesitette, de hogy az elvet mégis megmentse, a hely­különbség tág magyarázatában keresett menedéket. Ezen tág magyarázatokra való tekintettel bátran állithatni, hogy a franczia gyakorlat a helykülönbség kellékét tényleg mellőzte. Másrészt a piaczi váltó kizárása azért káros, mert a helykülönbség fogalma a legnagyobb vitákra ad alkalmat, s mert azon kereskedő, ki csak helyben köt ügyleteket, ennek folytán megfosztatik e^y áruhitelből származó követe­lés leszámítolásának lehetőségétől. A helykülönbség kellékének elejtése tehát nemcsak jogos, de egyenesen szükséges, és most csak az a kérdés, vajon ezen kellék legalább az intézvényezett saját váltónál tartassék-e fen, mint a német rendszer területén, avagy ennél is mellőzendő-e ? A tervező egyesület erre nézve határozottan nem nyilatkozott, a fentebbi tétel általános formulázásából azonban azt lehet következtetni, hogy az intézvényezett saját váltó tekintetében kivételt tenni nem akart. Tényleg ily kivétel nem is bir jogosultsággal. Mindaz, a mi a helykülönbség ellen általában szól az intézvényezett saját váltóra nézve követelt helykülönbségről is áll, különö­sen a mi a helykülönbség fogalmának magyarázatát illeti. Ha vajon az intézvényezett saját váltó idegen vagy saját váltónak tekintessék-e: oly kérdés, melynek eldöntésénél nézetüuk szerint inkább a formából, mint azon tényből, hogy a kibocsátó a közvetlen fizető, kell kiindulni. 9. >A váltó üres hátirattal átruházható* (azaz a tulajdoni jog átmenetének hatályával). E tétel összhangzásban áll valamennyi az angol és német csoporthoz tartozó váltójoggal, továbbá némely el­szigetelt állást elfoglaló, sőt még némely oly váltójogokkal is, melyek a franczia rendszerhez tartoznak, igy nevezete­sen a hollandi, máltai, kanadai, argentini, chilei, uruguay-i váltójoggal. A r videált belga Code is az üres hátiratot a teljes hátirattal azonosította, A mely váltójogok ellenben az üres hátiratot tulajdoni hatálylyal fel nem ruházzák, azok azt vagy egészen érvénytelennek nyilvánítják, minta spanyol jog s az ezen alapuló amerikai váltójogok, vagy megbízás­nak, meghatalmazási hátiratnak tekintik, mint a franczia és olasz kereskedelmi törvény. Az üres hátirat ellen számos érv hozatik fel, melyek azonban távolról sem mérkőzhetnek az üres hátirat meg­engedése mellett szóló érvekkel. Ezek között első helyen áll: hogy az üres hátirat megkönnyíti az átruházást, fel­ment a legitimátiótól, lehelégéssé teszi, hogy a váltó köte­lezettség nélkül átruháztassék, a nélkül, hogy a váltó hitelét veszélyeztető záradékot kellene alkalmazni. Az üres hátirat által továbbá a váltó adója arra képesittetik, hogy a váltót narmadik személyek pl. alkuszok által elárusítsa, a nélkül hogy a vevőt ismernie kellene s a nélkül, hogy a váltót előbb a közvetitőre kellene forgatnia, a mi rendesen költ­séget okoz; nemkü'önben arra, hogy a váltót zálogba adja vagy fizetésül küldje még azon veszély mellett is, hogy az vissza fog utasíttatni, a nélkül hogy ily esetben a hátiratot kitörülni kellene, a mi a váltó hitelét szintén csorbítaná; végre hogy a leszámítolást titokban tartsa, ugy hogy a váltót még lejárat előtt visszaváltja. Az átruházás megkönnyítésének gyakorlati hasznát leg­jobban bizonyítja azon körülmeny, hogy a kereskedelmi forgalom az üres hátiratot nemcsak teremtette, de minden törvényes korlátozás daczára fentartotta, minek folytán a franczia bíróságok is kénytelenek voltak a váltóbirtokost tulajdonosnak és az üres hátirat kitöltésére jogosítottnak elismerni, mi által a törvény tényleg hatályon kivül helyez­tetett. 10 A tizedik tétel az utóhátiratot tárgyazza s tel­jesen megfelel a német vrszbly. álláspontjának: »Ha a váltó lejárt és fizetés hiánya miatt meg nem óvatoltatott, a forgatmányos váltói jogokat az elfogadó ellen és viszker eseti jogokat az utóforgatók ellen nyer. Ha óvás emeltetett, a forgalmányos csak saját forgatójának az el­fogadó, kibocsátó és elő forgatók elleni jogaiba lép.« A német váltórendsz:ibályon kivül hasonló felfogást csak a szerb váltójogban, a svájczi konkordátumban és némi módosít ssal a máltai váltójogban találunk. Min­den más váltójoggal ellenben a tétel ellentétben áll, és pedig még oly váltójogokkai is, melyek, mint a svéd, finn és magyar váltójog, a német rendszerhez tartoznak. Téves volna azonban azt hinni, hogy a német váltójogtól eltérő jogok azonos elvből indulnak ki. Sőt ellenkezőleg, a tör­vényhozások az utóhátiratra nézve a legtarkáb képet nyújt­ják. A különbségek következők: 1). A franczia Code de Commerce, a legtöbb svájczi váltójog, a dán, svéd és finn váltójogok az utóhátiratról teljesen hallgatnak. 2). A hollandi, argentini, ui-uguay-i és részben az orosz váltójog szerint az utóhátirat érvénytelen. 3). Az olasz és frei­burgi jog szerint az utóhátirat meghatalmazás erejével bir. 4. Némely jogok az utóhátiratnak legitimáló hatást tulajdonítanak ugyan, megengedik tehát az utóforgatmányos­nak, hogy a váltókövetelést saját nevében érvényesítse, azonban megtagadják az utóforgatmányostól a váltói jogo­sultság azon önállóságát, mely az előzők személyéből merí­tett kifogásokat kizárja. E felfogás ismét különböző többé vagy kevésbbé helyes alakot ölt, éspedig: a) Legtisztábban érvényesül az a magyar és az alsó-kanadai váltójog­ban (Tudvalevőleg a magyar v.-t. 14. §-a csak nagy viták

Next

/
Oldalképek
Tartalom