Magyar jogi szemle, 1935 (16. évfolyam, 1-10. szám)
1935 / 1. szám - Egy törvénytervezet a szövetkezetekről
8 érdekképviselete 'törvényes szabályozását is az alaptörvény feladatai közé iktatja. Sajnos mindezeknek ikritikad méltatása túlhaladná ezem tanulmány Ikereiteil A szövetkezeti érdekel tsége'knek a rájuik váró nagy feladatok tudatában imindant el kell követni, hogy a törvénytervezetből törvényjavaslat, a javaslatból pedig mielőbb törvény váljék. AZ ANGOL-FONT KÖLCSÖNÖK ÉS ANGOL-FONT ZÁLOGLEVELEK VITATOTT PROBLÉMÁJA. Irta: dr. Nyeviczkey Zoltán m. kir. kormányfőtanácsos, ügyvéd. A Magyar Jogi Szemle legutóbbi (1934. évi 10.) számában jelent meg a Jelzálogos valutakövetelések és tehermentesítési problémák című munkámról szóló bírálat. Jóltudom, hogy szokatlan dolog bárkinek a saját művére cikk keretében visszatérni. Mentségemül szolgáljon azonban az a visszhang, amely egy széles látókörre valló, nagy elméleti és gyakorlati felkészültséggel megírt levélben jutott kifejezésre. A levélben tárgyalt probléma igen sokakat érdekel közvetlenül és közvetve s épen azért nemcsak az elméleti és gyakorlati jogászok nagyrészét foglalkoztatja, hanem épen ma az illetékes kormánykörök figyelmét is állandóan lekötve tartja. Köziérdekűnek vélem azért e tárgyban az eszmék tisztázására bizonyára lallkalimas polémiát a jogászi nyilvánosság ellé bocsátani, amely polémia leghívebben a levél is az én válaszom közlésében fog visszatükröződni. A levél (közérdekű részei: „Az aranyifont kötelezettségek rendezése tekintetében 1 legújabb munkád 48. oldalán bizonyos és valószínűleg megérdemelt büszkeséggel hivatkozol arra a kezdeményezésre, hogy az angol „aranyfont" „átszámítási árfolyamának megállapítása érmeparitási alapon történjék." Ugyanezen munkád 55. •oldalán és a következő lapokon egy ugyanilyen értelmű kúriai határozatot ismertetsz, amely szintén szerinted „alapos jogászi munka" és általa „ez a probléma is megoldást nyert". Legyen szabad ezzel szemben könyved egyik-másik általam teljes mértékben osztott megállapítására hivatkoznom (45. oldal), mely szerint „az egyes idegen valutára szóló kölcsönök, az azok alaipján kibocsátott és még forgaloimban lévő záloglevelek összeségének képezik fedezetét és — mondhatni — ellentételét." Ezt az általad szoros organikus összefüggésnek nevezett kapcsolatot kidomborítja egyébként a kölcsönt nyújtó hitelintézetnek csupán papirfont fizetést igénylő és igérő, de „arany záloglevélnek" nevezett záloglevele is ,amelynek szövege szerint a záloglevél fedezetét angolfontban kihelyezett jelzálogkölcsönök képezik.