Magyar jogi szemle, 1928 (9. évfolyam, 1-10. szám)
1928 / 7. szám - Gladstone [William Ewart] és az ingatlan-zálog. 11. [r.]
251 ismerni az angol institutiókat. Az, amit a jelen konkrét ügy fonalán alkalmunk -volt megismerni, ugyszólva a lelkit érinti, ez tényleg igy van, az angol zálogjogi rendszernek. Látva, hogy minő nehézségek elé állit ja e rendszer az angol bíróságokat. Az alábbi ügylet-szövegből pedig meglátjuk, minő sajátos kanyargó ösvényekre készteti e rendszer a cauteláris jurisprudenciát, hogy a rendszer adott bizonytalanságai és süppedékeinek közepette valamelyest szilárd talajra h oly ezkedh essék. Az occasio cautelae, mint már jeleztem, ez a bizonyos rémkép és kisértet, értve amaz 1817. esztendei decisiót. S a Lordok háza az ő ibis redibis4é\e jelen tétovázása és kertelése által (1914.) csak továbbra is meghagyta, ami e materiát illeti, a jogéletet mintegy a bizonytalanság purgatóriumában. Szóval inkább növelte e cauteláris tekintet okait és okadatoltságát, semhogy belőle valamit levont volna. Ez ügyletminták egyikének szövege betűszerinti magyar fordításban. „Átruházás eladó és az ő záloghitelezője részéről amidőn az kívántatik, hogy a zálogos tartozás védelemül a közbenső terhek ellenében lábon tartassék." „Jelen szerződő levél (This indenture) stb. (ügyfelek, miként No. XXVIL, pag. 285.) (Recitáld el65 a zálogi lekötést hübérben [Recite mortgage in fee] A. részéről B. javára 500 font ós kamatjának biztosítása végett, í ovábbá a megállapodást, mellyel A. eladja a hereditamentumokat66 E-nek 1000 fonton s amellyel kikötik, hogy a tőke maradjon tartozásban): És miután az említett adásvevési szerződésben ki lett kötve, hogy az 500 fontnyi zálogos tartozás B-nek a vételárból kifizettessék és hogy e zálogos tartozás védelemül későbbi tehertételek ellen az alább említendő módon lábon tartandó: a jelen szerződő levél tehát tanusil ja, amint következik: 1. A jelzett ellenérték fejében (In consideration of...) stb (500 font űzetve B-nek és 500 font fizetve A-nak), a nevezett B, mint zálogtartó, a szintén megnevezett A. utasításából (by the direction of the said A.) ezennel engedményezi E-re azt az 500 fontnyi tőkét, amely az emiitett záloglevél által biztosítva van és annak kamatát: bírnia E-nek absolutj, jogosultságul (to hold unto the said E. absolutely). 2. A mondott ellenértékek fejében (For the considerations aforesaid) nevezett B., mint zálogtartó, az emiitett utasítás alapján, ezennel átruházza és a nevezett A., mint javadalmi tulajdonos, ezennel átruházza és megerősíti E-re (conveys and confirms unto) mindazt, stb. (parcellák): biratnia uzusául a nevezett E-nek egyszerű hübérben (to hold unto and to the use «5 M. J. Szemle 1923. évf. 259. old. 2. bek. 66 Fentebb, 1926. évf. 143. old. ut. bek. Werbőczy és az angol jog- X. Fejezet 7.