Magyar igazságügy, 1883 (10. évfolyam, 19. kötet 1-6. szám - 20. kötet 1-6. szám)

1883/20 / 1. szám - Oroszország. Bírósági szervezet s polgári peres eljárás

KÜLFÖLDI JOGÉI ET - VEGYESEK •n melléklet és másolat után. A kézbesítési költségeket, a szakértői, tanudíja­kat és egyebeket külön kell fizetni. Ha a felperes az alperes lakhelyet megjelölni nem tudja, 6 rubelt kell előlegesen fizetnie a nyilvános meg­idézésért. A bíróság által teljesítendő kiadmányozás és másolatokért külön irodai díjak fizetendők és pedig ivenként 20 kopeka és lQ kopeka minden bírói pecsétért. 4. Külföldiek, kik nem állnak orosz szolgálatban vagy Oroszországban ingatlannal nem birnak, alperes kérelmére kötelesek biztosítékot adni a perköltség és a perből származható károkért. A bizto­sítéknak nincs helye kereskedelmi ügyekben, továbbá azon perekben, melyek a varsói helytartóság bíróságainál érvenyesittelnek. A szegény­jog a biztosítási kötelezettsége alól nem ment fel. 5. A törvénykezési nyelv az orosz. Az iratok ezen nyelven szerkesztendök. Más nyelvű mellékletek orosz fordítással látandók el és a fordítás másolatai az ellenfél számára mellékelendők. A varsói helytartóság községi bíróságainál kivételesen a lengyel nyelv használata is meg van engedve. 6. A mi a külföldi bíróságok ítéleteinek végrehajtását illeti, ugy az orosz polgári perrendtartás 1273—1281. §-ai alapján a kormányzó senatus polgári semmitö osztályának egy 1882. évi határozata értelmében külföldi államok ítéletei Oroszországban csak úgy hajthatók végre, ha szerződés létezik. IV. Az orosz birodalom azon részeiben, melyekben az 1864. novem­ber 20-iki igazságügyi törvények sem egészben, sem részben be nem hozat­tak, azonban a keleti tengermellék és Finland nagyherczegség kivételével világos adósságok behajtása végett a rendőri közegeket lehet igénybe venni. Ily eljárás eredménye azonban sohasem remélhető biztonsággal és mindenesetre csak akkor, ha a hitelező az adóstól váltót vagy irásbe'1' elismervényt mutathat elő. / Vegyesek. A külföldi törvényhozás ismertetésére alakított franczia igazsagügy­ministeri bizottság könyvtára, mely csak 1876-ban alapíttatott, jelenleg 14,000 kötetre rug: 1881-ben adták ki czímlajstromát s a második kiadás jelenleg sajtó alatt van. A bizottság már lefordította francziára a német kereskedelmi törvényt és a német bűnvádi eljárást. Nyomtatás alatt van­nak: az orosz birósági szervezetről szóló törvény, a németalföldi büntető codex és az északamerikai Egyesült Államok alkotmányainak egy gyűj­teménye franczia fordításban. Elökészitvék: a német polgári perrendtar­tás, a német csődtörvény, a magyar büntető codex, a portugali polgári törvénykönyv, az argentínai köztársaság polgári codexe, a new­yorki büntető és bűnvádi eljárási törvény, a spanyol polgári perrendtar­tás és az európai államok azon törvényeinek gyűjteménye, melyek a szel­lemi tulajdonra vonatkoznak. Az osztrák közjegyzö-egylet idei Összejövetele június hó 29-én lesz Kremsben. A társulat csak az imént nyert engedélyt n y u g d í j i n t é z e t alakítására. Egy bécsi szaklap a magyar akadémia második osztályáról. A „Juris­tische Blatteru budapesti levelezője a következőket irja május 31-röl : „A

Next

/
Oldalképek
Tartalom