Kereskedelmi jog, 1936 (33. évfolyam, 1-11. szám)

1936 / 1. szám - A nemzetközi kölcsönök aranydollárzáradéka

1. RZ. KERESKEDELMI JOG 9 rétien törvényi rendelkezések hatályának és kockázatának kívánták volna magukat alá­vetni. A szokásos formulák . . . „all rights shall be governed by the law of the State New York" . .. vagy „the debentures shall be deemed to be New York contracts" — szerző szerint csupán illetékességi kikötések és „New York domicile" csak annyit jelent, hogy a per ezen állam bírája előtt indítható, aki az adósra egyébként érvényes külföldi jog alap­ján tartozik eljárni. A legelső alávetési formánál nem oszt­hatom szerző felfogását, inert „law" a rendes szóhasználat és tudtommal az amerikai értel­mezés szerint az anyagi jogot is magában foglalja.12) Ha az alávetés nem kifejezett, úgy a szer­ződés körülményei döntenek. E részben szerző közömbösnek tartja, hogy az emissio ( bőszben idegen piacra volt szánva (így a Cour is), hogy a kötvény angolnyelvű, hogy a hirdetések mely országban jelennek meg. Az angol és amerikai jog a lex loci con­tractus híve. de ez az elv nemzetközi köl­csönöknél ritkán kielégítő. A felek a szerző­dés kötése helyére rendszerint nem fektetnek súlyt, azt a prospektus és címletek gyakran nem is tartalmazzák, néha csak a Trust-ok­irát. De nincs vélelem szerinte arra sem, hogy a tartozás pénznemét a fizetés helye szabja meg. Prof. Tuor szerint e hely csupán egyike azon elemeknek, melyek a felek akaratának kikutatására szolgálhatnak. Rámutat arra, hogy a „fizetendő New Yorkban" megjelölés nemcsak a hitelező, de az adós érdeke is, mert uté>bbi ezen egy helyen fizethet és nem kell a világ különböző helyein szétszórt hite­lezőket felkeresnie. Az így egységesített fizető hely azonban még nem szükségképen telje­sítési hely, amely a kötelem terjedelmét meg­határozza. Szerző szerint elvben az adós telephelye szabja meg a szerződésre alkalmazandó jo­got. Idézi a Cour P. álláspontját, mely lehe­tőnek látja, hogy ugyanazon jogviszony több vonatkozására több törvény alkalmaztassák, s ennek alapján különböztethetünk az adós­ság tárgya (la substance de la dette) és egyes fizetési módozatok között („certaines moda­lités du paiement".) Ekként lehet az, hogy bár New York jelölteteti meg fizető helyül: teljesítési hely gyanánt — amely az adósság mérvéi, tehát az aranydolláralapot meg­szabja — az adós telephelye lesz tekintendő. „Payable in New York" csupán „lieu de ver­sément" nem pedig „la détermination d'un '-) L. 44—45 oldalon szerző bővebb, de támadható fejtegetéseit. lieu de paiement". E különböztetést több kül­földi bíróság alkalmazta is.13) Foglalkozik szerző a Savigny-féle német tannal, amely a lex loci solutionis elvén áll. s amelyet a schweizi Trihunal Féderal több íz­ben alkalmazott. A francia tan szerint a felek akarata sze­rinti törvény határozza meg a szerződés tár­gyát (la substance de la dette), míg a fizetés helyének törvénye a fizetés módozatait (les modalités du paiement). A nem amerikai adósok ugyanily fekvésű ingatlanain szerzett jelzálogjog a „lex rei sitae" szerint ítélendő meg a kielégítés tekin­tetében. „Option de place" esetén, midőn a hitelező a kölcsön visszafizetését több ország pénz­nemében, több helyen, de mindenütt arany­dollár-átszámító alapon követelheti: szerző szerint az a törvény szabja meg a teljesítés mérvét, amely a kötelem főtárgyára irány­adó. Ha az amerikai törvény volna is irány­adó, úgy nem állítható, hogy a kikötött tel­jesítés lehetetlenné vált. Minthogy a Supreme Court értékkikötés­nek minősítette az aranyzáradékot, nem he­lyes lehetetlen szolgáltatásnak nyilvánítani azt, ha a hitelező a nem amerikai adóstól saját országa teljesítési helyén, annak pénz­neméhen követeli az aranydollár ellenértékét, mert így az adós nem fizet többet, mint innennyire a kölcsön-szerződésben kötelezte magát. így döntött a Tribunal Féderal Suisse.14) „Option de change" esetében a hitelező által választott teljesítési hely joga lesz irány­adó, aki követelését esetleg ott szedheti be, hol a pénzromlás a legkisebb mérvű. A Royal Dutch aranydollár-kötvényei ese­téhen New York fizetési hely mellett (payable) a kölcsön összege 4 európai városban, az illető hely pénznemében volt egyszersmind beszedhető (collectible). A holland kötvény­tulajdonosok Amsterdamban, arany dollár­alapon átszámított holland forintban követel­tek fizetést. A térvényszéknek ily értelmű íté­letével szemben a hágai fellebbezési bíróság New Yorkot állapította meg teljesítőhely gya­nánt, az amerikai jogot alkalmazza, a záradé­kot, érmekikötésnek minősíti és Joint Resulu­tion alapján a papitdollárnak hollandi toriul egyenértékében marasztal. A „collectible" szót úgy értelmezi, hogy az a newyorki látra 13) Ily alapon érveltek a Bataafsche bondholderei a Newyorkban való fizetős, mini subsidiár kikötéssel szemben, míg szerintük a holland telephelyű adósok főkötelme aranydollárban változatlan maradt. A hágai fellebbezési bíróság azonban nem fogadta el a köte­lem ilykép való szétoszlását, amit szerző élesen hely­telenít és helyesli az ellenkező holland és belga bírói döntéseket. 14) Crédit Foncier Franco Canadien 1928 május 23.

Next

/
Oldalképek
Tartalom