Kereskedelmi jog, 1921 (18. évfolyam, 1-24. szám)

1921 / 15-18. szám

Kereskedelmi Jog *5~I^L-!^~ Ware zur Erfüllung des Vertrags zu verwen­den, denn hierdurch wird er zu dieser Ver­wendung nicht verpflichtet. Die Ware ist nur dann objektív Gegenstand der Vertragserfül­lung, wenn entweder von vornherein ein Spezieskauf vorliegt oder im Falle des Gat­tungskauíes eine Spezialisierung des Kauf­gegenstandes gemáss §. 243. Abs. 2. BGB.*) erfolgt ist. Auf diese beiden Falle beschránkt sich daher rein logisch das Anwendungsgebiet der Klausel." Lényeges ebben a határozatban, hogy a fajlagos vétel esetében a szerencsés megérke­zés fenntartását nem lehet vonatkoztatni az u. n. fedezeti ügylet teljesítésére, amellyel az eladó az általa szállítandó árut másunnan (akár a továbbeladás előtt, akár azután) beszerzi. Faj­lagos adásvétel esetében az eladó felelőssége természetszerűleg független ettől a fedezeti ügylettől. Éppen azért, mert az eladó mind­addig felelős marad, amig az áru bárhonnan beszerezhető, a szerencsés megérkezés fenntar­tása sem vonatkoztatható csupán arra a szál­lítmányra, melyet az eladó a teljesítésre szánt. Ám, ha ez így van, akkor van-e általában értelme a záradéknak fajlagos vétel esetében ? Fel kell tenni, hogy a felek a záradékot értel­mes czélból vették fel az ügyletbe és nem akartak perplex. tárgytalan ügyleti rendelkezést kikötni. Azért a fenti esetben a felebbezési bíróság ügyletértelmezés utján igyekezett a záradékot a fajlagos vétellel összhangba hozni. Szerinte a záradék csak azt jelentette, hogy az eladó felszabadul, ha a megjelölt provenien­cziáju áru behozatala tengeri uton lehetetlen:.é válik (habár belföldön esetleg még be is sze­rezhető). A Reichsgericht azonban ezt az ér­telmezést mint erőszakoltat mellőzte és kifejti, hogy igenis, fajlagos vétel esetében is meg van a kérdéses záradéknak az alkalmazható­sága,**) jelesül attól a percztől fogva, amikor­112 vonhatóknak tekintette a bíróság elvileg az olyan akadályokat is, amelyek kiviteli tilalmak felállításából állottak elő. (Reichsgericht II. 442/18. és II. 383/19. Entscheidungen des Reichsgerichts in Zivilsachen (RGZ) 95. k. 81. sz. és 98. k. 40. sz., részletesebben 1. alább.) Itt is „Abwalzung der Versendungsgefahr* esete forog fenn. (RGZ. 98. k. 142. 1.) Oiyan akadályra azonban, amely pusztán abban áll, hogy az eladó szállítója a maga részéről nem szállít: a Reichsgericht a záradék hatályát eddigelé még ki nem terjesztette. A második kérdés tekintetében, hogyt. i. mennyiben alkalmazható a záradék fajlagos kötelemre, a német gyakorlat egészen határo­zott és következetes álláspontot foglal el. így már a fentidézett eset (Plum id. h. 948. I.) folytatásakép a következőket olvassuk: „Ihre (der Klausel) Anwendung sezt dann einen Spezieskauf oder wenigstens Spezialisierung der Ware voraus. Davon kann hier keine Rede sein, wo es sich um einen Gattungskauf einer Ware handelt, derén Ausfuhr aus Holland zwar nicht verboíen, sondern durch Massnahmen des niederiándischen Überseetrusíes nur er­schwert war. Trotz dieser Massnahmen vvar die Ware noch in Deutschiand zu habén und daher liegt Unmögkchkeit der Lieferung nicht vor." A főeset azonban, amelyben a Reichsge­rtcht a szerencsés megérkezés záradékának jogi jelentőségét tüzetesen kifejti, a Reichsgericht nek 1918. jun. 14. hozott Rp. II. 139/18. sz. ítélete (Entsch d. RG. in Zivilsachen 93. k. 54. sz.), melyet fontosságánál fogva az alábbiak­ban részletesen ismertetünk. Ebben az esetben a felperes meghatáro­zott czégjelzésü (Morris u. Co.) amerikai zsirt vett 19i5-ben. Az alperes a „gltickliche An­kunft vorbehalten" záradékra hivatkozott, uta­lással arra, hogy ő maga a zsirt meg nem kapta. A Reichsgericht a záradékra vonatkozó­lag a következőket fejti ki: „Durch diese Klausel wird der Kaufver­trag auflösend bedingt: wenn die Ware nicht „glticklich ankommt", soll der Vertrag aufge­hoben sein. Um ermessen zu können, ob die Ware glücklich angekommen ist, muss ihre Identitat, d. h. ihre Beslimmung zum Gegen­stand der Vertrags erfüllung feststehen. Hierzu genilgt nicht eine interné Bestimmung seitens des Kdufers, der beabsichtigt. die betreffend a *) Ez a felhívott törvényhely (bár elméletileg ki­fogásolhatóan) a fajlagos kötelem konczentrácziójáról szól: „Hat der Schuldner das zur Leistung einer sol­chen (d. h. nur der Gattung nach bestimmten) Sache seinerseits Erforderliche getan, so beschránkt sich das Schuldvcrhaitniss auf diese Sache/ E tétel bírálatát 1. Grosschmidnál id. h. II. k. 1013. 1. **) Denn auch nach ihrem natürlichen Wortlaute wird die Klausel in Fállen, wie dtm vorliegenden dann — aber auch nur dann — praktisch, sobald die Spezia­lisierung der Gattungsware erfolgt ist.* (RGZ. 93. k 172. 1.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom