Gazdasági jog, 1940 (1. évfolyam, 1-10. szám)

1940 / 2. szám - A biztosítással foglalkozó egyesületekről. 2. [r.]

104 SZEMLE Megjelent a Mt. német fordítása. A világjog utópikus egységétől ma távolabb állunk, mint valaha. A jogösszehasonlító kutatás azonban, amely az egységesítés egyik legerősebb tudományos eszköze, mégis mindenfelé nagy népszerűségnek örvend ott is, ahol a világjog univerzalisztikus esz­ményét a leghevesebben ellenzik. Ennek okát abban kell keresnünk, hogy a nemzeti jogfejlődésük sajátosságát féltve őrző népek már csak versen­gés okából is kölcsönösen figyelik egymást, átveszik egymástól, amit elő­nyösnek vélnek, egyszóval tanulnak egymástól. Egészen sajátságos ebben a folyamatban a mi helyzetünk. Mi megtanuljuk a nagy világnyelveket, de magyar jogforrásaink teljes nyelvi elszigeteltségben élik életüket. Ez köny­nyítette meg az ellenünk dolgozó rosszhiszemű propaganda ama híreszte­lésének bizonyos külföldi körökben való elterjedését, hogy Magyarországon nincs is egyáltalában semmiféle civilisztikai kultúra. Ez a helyzet késztette Lázár Andor igazságügyminisztert arra, hogy engedve külföldi szakkörök állandó unszolásának is, megindítsa a Mt. német fordításának munkálatait. Szeme előtt nem egy szokványos, hevenyében készült, úgj'szólván tollba­mondott egyszerű fordítás lebegett, hanem a nyelvi szempontból is annyi szerető gonddal és lelkesedéssel készült eredeti Mt. szöveg modern kodifiká­ciós németséggel való újraszövegezése. Ehhez képest egy külön kis bizottság alakult e munkálat elvégzésére az igazságügyminisztérium törvényelőkészítő osztályán Bálás P. Elemér irányítása mellett. Lázár Andor utódai: Mikecz Ödön és Tasnádi Nagy András igazságügyminiszterek is mindent megtet­tek a maguk részéről, hogy a megkezdett mű befejezést nyerhessen. Most azután végre Radocsay László igazságügyminisztersége alatt a váci fegy­intézet nyomdája kiprodukálta egy 662 oldalas testes kötetben a Mt. hiva­talos német fordítását. A fordítási munkálat behatóbb méltatására kitérni a kritika feladata lesz. Most csupán a bejelentésére és annak a körülménynek a kiemelésére szorítkozunk, hogy az említett nemzetközi funkción felül van ennek a for­dításnak egy sajátlagos magyar feladata is. Tiszteletet gerjeszt a bírói gyakorlat sokrétegű recepciója által élő Mt., mint magánjogi kodifikációnk egyik csúcsteljesítménye iránt. Ápolja a nagy magánjogi forma: az álta­lános polgári törvénykönyv eszményét, ahogy azt a magyar magánjog 1928-as állapota szerint megalkották. A magánjog nem egy bizonyos társadalmi és gazdasági struktúra szol­gálatára van rendelve, hanem őseredeti kategóriája a jog világának. A pol­gári társadalom, a szabadelvű jogszemlélet helyt adhat a feltörekvő új közös­ségi elgondolásoknak. Magánjog ebben az új világban is lesz. Az axiomatikus forma mellett mindig a kódex lesz a megnyugodottság, kiegyensúlyozottság és a teljességre törekvés eszményképe.

Next

/
Oldalképek
Tartalom