VJESNIK 20. (ZAGREB, 1918.)
Strana - Sveska 1. i 2. - 88
88 slava, 387 ) dodje u Srbiju. Ne nadje u zemlji već oko ciglih 50 ljudi, bez žena i bez djece, prehranjujući se od lova. 388 ) Zavladavši s ovi jema sa zemljom, javi to caru romajskomu, 389 ) moleći, da ga prihvati i pomogne, obećavši, da će mu biti podložen i pokoravati se naredbam njegovim, kao i arhonti, što bješe prije njega. Od toga doba ne presta car romajski činiti mu dobro, tako da i u Hrvatskoj i u Bugarskoj i u ostalim zemljama boraveći Srbiji, koje Simeon bješe rasuo, čuvši to, oko njega se sabraše. Ali i u grad bjehu mnogi (Srbiji) iz Bugarske umakli, car romajski ove obuče i pomože, pa otpravi k Ceslavu. Ure divši i naselivši pomoću bogatih darova cara romanskoga zemlju, on je kao prije podanički podredi caru romajskome; carevom pripomoći i mnogim dobročinstvima uredivši zemlju, u njoj je arhontom utvrdjen. Q Arhont Srbljije jest od početka, to jest od vladavine cara He raklija podanički podvržen romajskomu caru, i nigda ne bješe podložen arhontu Bugarske. Ο U krštenoj Srbiji jesu naseljeni gradovi: Destica, 390 ) Crna buča, 391 ) Megjureč, 392 ) Drežnik, 393 ) Lešnik, 394 ) Soli; 395 ) a u zemlji 396 ) Bosni pako: Kotor 397 i Desnik. 398 ) 337 ) Preslav, Preslava = δπέρφημον, πάνφημον. Uspenskij: Istorija vizant. imperii, p. 769. Tumačenje mnogo prirodnije od Jirečekova koje hoće, da je to ime osobno, nastalo od glagola ΠβίΗϊ\ΤΗ· (Archiv f. slav. Phil. XXI. 619). 3S£ <) Sr. ο tome Jovanovič: Ο prošlosti Bosne i Hercegovine, p. 161. op. 1. gdje primjećuje, da to ne valja ad verbum uzeti. 389 ) To je sad već sam Konstantin Porfirogenit. aeo ) Tako Pavić, o, c. p. 59.; JirečekRadonić veli, Dx>s(t)nik biće da je ležao u Sjeničkom ili Prijepoljskom kraju. (p. 116). , 391 ) Bucija selo kod Dečana u staroj Srbiji. Daničić: Rječnik' iz književnih starina srpskih. Cf. Bielabuča u Bosnoj. Rački: Doc. p. 414 op. 53.; Šišić: Gesch. 179 „črnovrčki". • m ) Safafik, 1. c. : u kotara jagodinskom u Srbiji ; Tomaschek, o. c. p. 657 drži da je kod Požege u Srbiji kraj rijeke Megjureč. Jireček — Radonić, 1. c. neodlučan. 393 ) U kotaru užičkom u Srbiji (Safafik); kraj Peći u staroj Srbiji ima selo Drsnik (Daničić, Rječnik), možda Drežnik (Novaković: Srpski spomenici p. 132); Rački: Doc. 414 op. 55. 8M ) Po Safariku današnja Lješnica u Srbiji. Sr. Dešnik u prizrenskom kotaru u staroj Srbiji. Glasnik XV. 270. (Rački: I. c. op. 56. 3B5 ) Po Safariku: Soli u Bosni (Tuzla). Σαληνές, Salinis, ad Sahnas po Toma scheku p. 658. 3β6 ) χωρίον je deminutivna forma od χώρος, ali se rabi u nedeminutivnom zna menovanju. Dieterich prevadja sa „Bezirk". U novogrčkom je mnogo obljubljena forma. Sr. Thumb, Handbuch der neugriechischen Volkssprache 2 , Strassburg 1910, p. 55, 56. Za starogrčki sr. Brugmann, ed. Thumb, Griechische Gramm*, p. 212· Šišić, Gesch, 180 prevadja sa Ländchen. 33T ) Po Safafiku: Kotorsko, Kotorica na doljnjem toku rijeke Vrbanja (Jukić: Zemljopis i poviest Bosne p. 25), zatim Kotor na Bosni nedaleko Vrhbosne u kotaru Sarajevskom, a to je po Račkiu op. 59. Konstantinova κάτερα. säS ) .Tešanj nedaleko utoka Usore u Bosnu, Rački: op. 60. Sišić, o. c. 181. me djutim veli, da se ima Desnik tražiti kod gornje Bosne, pa da nikako nije identičan