VJESNIK 20. (ZAGREB, 1918.)
Strana - Sveska 1. i 2. - 24
24 jateljovati, bilo ratovati i ustati protiva njih. Smeteni tad će biti pred tobom, kao vele uzvišenim, a bježat će od tebe kao od vatre ; zatisnüt će im se usta, a tvoje će ih riječi probadati kao strelice. Strahovit 4 ) ćeš im izgledati, a od pogleda tvoga obuzet će ih trepet, a Pantokrat će te uzeti pod štit: nadahnut te zbliza, ravnati stupanje tvoje i postaviti te nepomična na podnožje. Prijestol tvoj bit će ko sunce pred njim, a oči njegove u te uperene. Nikoja mučna prilika do tebe ne doseza, jer On te sam odabra, On te od matere odijeli i On ti dade carstvo kao najboljem od svih i postavi kao vršak brijegu, kao zlatni kip na vrhu. On te uzvisi kao grad na gori, da ti narodi darove nose, da ti se kla njaju svi, što žive na zemlji. Ali Ti, Gospodi Bože moj, čije je carstvo nerazrušivo i viječno, da u dobru vodiš Tvoga kroz mene rodjenoga sina, da ga prati pogled oka Tvoga, a molitvam njegovim da uho pri kloniš. Štitila ga ruka Tvoja, radi istine da vlada; vodila ga desnica Tvoja, a pogled Tvoj izravnavao mu put, da čuva pravice Tvoje. Pred licem njegovim neka padaju neprijatelji, a protivnici neka se do zemlje sviju. 5 ) Stablo porodice njegove neka zasjeni lišće obilata roda, a sjena njegova ploda neka pokrije carsko gorje, jer carevi caruju po Tebi, slaveći Te na vijeke. Ol. I. Ο Pečenezima 6 ) i što vrijede ako živu u miru sa ro majskim carem. Čuj der sine, što držim, da ti trebaš znati i spoznati, da zavladaš upravom. Velim naime, da je i drugim svim dobro znati, kako. valja sa podanicima postupati, ponajpače pako tebi, koji imaš da bdiš nad spa som svih i upravljaš i krmiš ladjom svijeta. 1 ako se za objašnjenje namisli moje služim jasnim i govornim jezikom. 7 ) koji teče kako je *) Slijedeće nas crte vrlo sjećaju na opis audiencije, koju su imali strani poslanici u „magnavri" (magna aura) kod cara Nikefora 949. Liudprandi: Antapod. VI. gl. 5. (pisana iza 958., Bury, Treatise p. 125). 5 ) Doslovno: neka zemlju ližu. e ) Bedznak, Bessern, Bessi, Bisseni, Bysseni, Kangar, Pecenaci, Picenati, Pecsenye gek, Besenyök. Marczali: Μ. Η. K. Index. 7 ) Kako je poznato' već je u 6. vijeku kronista Ivan Malalas, a u 7. biograf Leontios iz Neapolisa, isto kao što u 9. vijeku kronista Teofan počeo uvadjati pučki jezik u knjigu. I car čini dovoljno koncesija — kako ističe Krumbacher— pučkom go voru. Nastojanje ovo, približiti se živom jeziku, palo je žrtvom humanističkoga pokreta, koji je naročito cvjetao koncem 9. stoljeća. Pisani jezik postao je sve više bliži klasi čnome, što je ostao i do dana današnjega, uza sve pokuse ljubitelja pučkoga jezika. Istina je, pisani jezik nema prednosti, koji^bi imao živi jezik naroda, ali bi se podjedno Grcima zatvorila klasična knjiga, kako seje manje više Romanima zatvorila rimska Sr. ο tom : Krunibachcr : Die griechische Literatur des Mittelalters, u : Kultur der Gegenwart, I. Abt. VIII. p. 334. sl. 1 Thumb Α. (Handbuch der neugriechischen Volkssprache, Strass burg 1895.; pa u. Gramatik der neugriechischen Volkssprache, (Samml. Göschen 755.' diže se proti književnom novogrčkom jeziku (καθαρεύουσα), označujući ju nepravom umjetnim produktom. Pravom je naglasio Haizidakis, da i taj ježio ima svoj povjesni razvitak. Sr. Peez u: Nyelvtudomanyi közlemenyek, XXVI. ρ, 249.