VJESNIK 18. (ZAGREB, 1916.)
Strana - SVESKA 1 - 14
14 campo. Et iuxta iuramentum gastaldi ville de Medelino asserens dictus Almericus procurator, quod dictus Michael tenebatur respondere de dicta terra domino Hançemano predieto tanquam vero domino dicte ville, cum tota villa predicta ad eum spectet, tarn iure unius privilegii feudi concessi per magnificum dominum Albertum olim Goriçie comitem nobilibus viris dominis Castomani de Pysino et fratribus suis, 1 ) quam vigore unius sentencie late per dominum Gabrielem Mar[c]ellum a) olim potestatem Montone, quod Privilegium et sententia a me notario in iudicio lecenti et lecta exst[itit] a) , quam aliis pluribus ractionibus. Qua re petebat, ut dictus Michael constringeretur ad decinandum dicte terre dande dicto domino Hançemano a tempore late sentencie predicte citate iuxta formam dicte sententie, Hiis auditis, cum Michaele predieto non facere iustam nec ractionabilem deffensionem, prefaçtus dominus potestas volens sententiam sui precessoris ut tenebatur excucioni mandate et ipsius sententie ractificationem, habito suorum iudicum consilio diligenti protulit sententiam, ut dictus Michael det de anno sentencie late iuxta ipsius formam domino Hançemano vel eius nunciis modios duo frumenti boni et modium unum siliginis et modium unum ordei ad modium Montone sub pena soldorum viginti parvulorum, et sic ab illo anno citato, si laboravit aut laborari fecit dictam terram usque ad octo dies sub dicta pena, id quod contingit de iure dicto domino Haçemano det et reddat et sic a modo perpetuo si laborabit aut laborari faceret dictam terram, reddat dicto b) domino Hançemano aut eius nunciis vel heredibus ut vero possessori terre predicte sub dicta pena quoeiens contrafacient. Quibus penis solutis vel non presens sentencia robur obtineat firmitatis. Actum in palacio communis Montone. Ego Mancabranus de Veneciis imperiali auctoritate notarius ac prefacti domini potestatis scriba hiis omnibus interfui et de ipsis domini potestatis mandato scripsi et roboravi. • • 9. *) gl. št. 3. a) perg. izjeden. b ) o kori g. iz s. • - . i - lö • • ; • • " \ , 1309, april 7, —. Pičanski škof Oderizij potrdi Ançonu iz Pazina fevd v Beramu (obč. Pazin, sod. okr. Pazin), obstoječ iz dveh kmetov, katera mu je podelil njegov prednik Ulrik. Orig. perg. (šir. 245 cm, vis. 17 cm) v Državnem arhivu na Dunaju (repertorij 3). Pater Oderisius predicatorum, miseratione divina Petenensis episcopus, nobili et potenti viro domino Ançoni de Pisino salutem[et] b) in -