VJESNIK 1-2. (ZAGREB, 1915.)
Strana - Sveska 1. i 2. - 120
Novi podaci za proučavanje srpskog ustanka. Iz akata petrovaradinske generalkomande, koji se čuvaju u kr. zem. arkivu u Zagrebu, iznosim ovde zbirku dokumenata о srpskom ustanku, pisanih ćirilicom i jezikom srpskim. Ostali bogati istorijski materijal, koji će u mnogom pogledu nadopuniti znamenita istraži vanja dra Mih. Gavrilovića i prof. Milenka Vukićevića, publikovaću na drugom mestu. Dokumenti u ovoj zbirci obuhvataju svega sedam godina: 1808, 1809, 1810, 1812, 1813, 1814 i 1815. Iz ostalih godina nisu sačuvani ćirilski spomenici. Jezik je pravilan i skoro u svima pismima jednak sadašnjem. Vrlo retko dolaze izrazi, koji opominju na ruski ili crkveni upliv. Pravopis je takodje blizu Vukovom, mada je u njemu uticaj ruski jači nego u jeziku. Što se interpunkcija tiče, to sam ih mogao retko gde da ispravim, jer su većinom pravilno stavljene. Skraćene reci sam razrešavao. Često dolaze u originalu dvojaki znakovi za isto slovo i to više puta u istoj reči dolaze oba znaka. Pošto je zamenji vanje tih znakova potpuno ne motivirano i za nauku bez značaja, stavio sam posvuda isti znak. Tako sam pisao redovito y, mada je ovo slovo mnogo puta u originalu označeno sa $, о je u originalu često kao w, τ je više puta označeno kao t, кс je na dva tri mesta označeno staro slovenskim znakom к kao z, 1) kao ti i t. d. Isto se tako kod slova 6 i в opaža u nekim pismima uticaj bosanske ćirilice. Inače sam nastojao, da dokumenti budu što verniji originalu. Ovo se nije moglo sprovesti potpuno, naročito se nisu mogle prika zati pravopisne osobine i to iz tehničkih razloga, jer štamparije ne maju znakova, kojima bi se te osobine u svima pojedinostima mogle istaći. I. Manastir Bogovadja, 12. marta 1808. Sarajevski mitropolit Venediht Kraljević poziva Jovana Jančića na sastanak i dogovor. Благородному господару Лови. Молимо васъ очински и молимо свагда бога за ваше здравл:в. Нек вам £ на знанв, како смо при мили ваше писмо шить узъ божичъни постъ i Ьсамь говорио госпо дару Георгии ϊ генералу ϊ "Ьсмо послали ϊ писмо оно ваше у Русиу.