VJESTNIK 6. (ZAGREB, 1904)
Strana - 222
22 treh fertaljev na dvanaistu otišel je. Zatem poveda svedok, da kada bi bil on po poldan okolu jedne vure od obeda došel, da zopit rečenoga Szalievog djaka samoga s Turkovichem španom kaptolomskim i henkari našel je. Koteri djak govoril je k istoj Piszkovicze, vre z muke vzetoj i pri peči postavljeni: „Zakaj tajiš i ne poveš Czindekovicze iz varaša i tišljarice iz Novevesi, kotere su očiveste copernice?" Na to je ona odgovorila: „Ja nikaj neznam suproti nijedne zmed oveh dveh, niti sem je kada videla kaj vučineć ali coprajuć". Na to svedok počel se je karati na istoga djaka, govoreći mu, dâ ni lepo niti slobodno na muku koju nagovarjati, da po imenom koga valuje. Na koje reči je djak odgovoril: „Ja k tomu več razmem neg ti!" Na kaj svedok je zamučal, i valuje da več nikaj nezna. Secundus in ordine testis Stephanus Turkovich nobilis, venerabilis capituli spanus et comes curialis, annorum circiter 40, anno suprascripto, die vero 6-ta mensis pariter suprascripti, in domo reverendissimi domini Georgii junioris Reess, canonici et decani capituli zagrabiensis, adjuratus, examinatus, fassus est de scitu i poveda, da je onde bil leto sada tekuće po fašenku vu petek, kada je Piszkovicza Barica na muku bila postavljena na gornih vrateh gospode kaptoloma, i onde došel je k noj Josef Kerchelich djak Lacka Szalia, nju pitajuć, da naj pove, jesu li copernice Barica Czindekovicza i nekoja iz Novevesi tišjarica; na kaj rečena Barica Piszkovicza je odgovorila: „Ja suprot Czindekoviczi nikaj neznam, niti sem ju kada kaj zla videla čineči". Tertius in ordine testis Franciscus Piszk, civis areae capitularis, annorum circiter 40, anno suprascripto die pariter 6-ta mensis Maji in domo mea suprascripti judicis nobilium adjuratus, examinatus, fassus et attestatus est ^ scitu, visu et auditu i valuje ad secundum punctum, da kada bi bila žena njegova Barica zadnji put iz muke vzeta, počela je govoriti: „Prokleti Kerchelich, djak Lacka Szalia, na kaj me je napeljal, vupučujući me, da naj rečem, da sem boga zatajila i blaženu devicu Mariju, da se stem laglje i pervo muke oslobodim; kaj nigdar nisem mislila vučiniti, da me nebi bil on na to vputil, nego po vupučenju njegovom, štimajući da se pervo oslobodim, rekla jesem". Quarta in ordine testis honesta Catharina Mihanovich, consors Petri Domin, pellionis et civis areae capitularis, annorum circiter 50, anno, die, mense, in loco, quo immédiate praecedens tertius in ordine testis, adjurata, examinata, fassa et attestata est scitu, visu et auditu, ad utrumque punctum deutri poveda, da kada bi bila sestra njezina Bara Piszkovicza vu petek po fašenku leto sada tekuće na gornih vratih kaptolomski na muku postavljena, onde je došla svedok k svojoj sestri, kotera počela je prositi, da joj naj dozove suce, prokuratore, špana kaptolomskoga i vse one, koteri su nju na muku obsudili ; na kaj svedok opitala je sestru svoju : „Kaj hočeš s temi ljudmi, ako ti je vse dopeljam?". Na to odgovorila je sestra: „Hoću pred vsemi njimi odpovedati, da sem krivo i nepravedno povedala na Baricu Jurkovichku i na tišljaricu Doricu, suprot kojim nigdar nisam znala, niti vezda znam, kakti ni sama vu tom nisam vestovita, nego mi je to tužne i nesrečne najbolje žal, da sam na vupučenje Jozefa Kerchelicha, djaka Szalievoga, boga i blaženu devicu Mariju zatajila. Oh! prokleti Kerchelich, na kaj me je dopeljal! Oh moj ljubljeni Jezuš, kak sam jako dalko od tebe zašla i zabludila, kaj nigdar nebi bila vučinila, nego ria vupučenje njegovo štimala jesem, kad mi je go-