ARHIVSKI VJESNIK 15. (ZAGREB, 1972.)

Strana - 89

i Lukrecija Kara. Kao filolog on je utvrdio postupak kako da se dođe do autentičnog teksta nekog starog književnog djela koje je sačuvano u više kopija. Postupak se sastoji od nekoliko etapa. Prva je recensio. U toj se etapi proučavaju svi rukopisi narativnog djela, pa i oni koje ćemo kao istovjetne elimirati, utvrđuje se genealogija svakog egzemplara i svaki od njih dobiva siglu kao vlastitu oznaku. Sasvim je razumljivo da će postupak recenzije biti ovisan o broju kodeksa. Stoga razlikujemo dva slučaja: 1. Ako se radi o djelu koje je sačuvano samo u jednom jedinom ruko­pisu, onda se recenzija sastoji u opisivanju i prikazivanju nutarnjih i vanjskih karakteristika kodeksa u cjelini. 2. Ako je neko djelo sačuvano u dva ili više rukopisa, treba utvrditi njihov međusobni odnos i recipročne utjecaje. Taj će nam odnos postati, uočljiv tek pošto po Lachmannovoj metodi izradimo- genealoško stablo ili stemma codicum koje će jasno pokazati koji kodeksi izravno (recta via) potječu od originala, a koji su nastali iz neke kopije. Drugim riječima, analizom genealoške ramifikacije, tj. grananja tog genealoškog stabla utvrdit ćemo filijaciju svakog primjerka i njegovo mjesto u zajedničkoj tradiciji. Pri tome ćemo original označiti uvijek s A, dok ćemo kopije označiti s B, C. D itd. Daljnje grananje kopija nastalih iz B označit ćemo s BI, B2 itd. To grananje na dvoje zovemo bifidnim na troje trifidnim. Razumije se da u pogledu njihovih recipročnih utjecaja može doći do raznih kombinacija. Neki teoretičari predlažu da se izravni »potomci« kopije označe — uzmimo npr. kopiju B — s B', B" itd. Međutim u praksi se često mjesto redoslijednih majuskulnih slova abecede upotrebljavaju sigle mjesta gdje se čuvaju rukopisi, kao npr. V = Vaticanus, FL == Flo­ren tinus, P — Parisiensis, ili pak sigle koje označavaju biblioteku, npr. MR = Bioblioteka Metropolitana Zagrabiensis. Razumije se da onda des­cendente i tih kopija nazivamo VI, V2 itd. ili MRI, MR2 itd. Isto će se tako pokazati na temelju filološkog kriterija da su neki rukopisi identični te ne ulaze u kombinaciju za uspostavljanje teksta originala. U postupku ta se etapa naziva eliminatio codicum descriptorum. Iz naziva te etape proizlazi da i te kodekse treba ipak opisati. Nakon eli­minacije ostat će nam tipovi kao predstavnici svoje tradicije. Lachmann kao filolog pristupa čišćenju teksta, odnosno ispravljanju jezičnih pog­rešaka za koje se smatra da ne pripadaju autoru, a to sve zato da bi utvrdio arhetip od kojega počinje grananje ostalih rukopisa. To uspore­đivanje raznih tradicija teksta i traganja za arhetipom jest druga etapa, a naziva se examinatio ili divinatio dok se samo čišćenje jezika naziva emendatio. Sva ova procedura treba dovesti do otkrivanja originala (detectio originalis). U uvodu izdanja Novog zavjeta izdanog u Berlinu 1842. Lachmann je sažeto definirao svoju metodu: »Iudicandi tres gradus sunt: recensere, emendare, originem detegere, nam quid scriptum fuerit, duobus modis intelligitur: testïbus examinandis et testimoniis, ubi peccant, revocandis ad verum: ita sensim a scriptis adscriptorem transire debet. « Iako je Lachmannova metoda u svom začetku krila mnoge nedos­tatke, ona je u praksi izvojevala pobjedu kad su je prihvatili redaktori Monumenta Germaniae Historica. Dok je u prvom periodu prevladavao princip istinitosti najstarijeg teksta, a u pogledu diplomatičkog ma­89

Next

/
Oldalképek
Tartalom